幾句日文,大大們翻譯一下吧

2023-01-09 03:25:49 字數 961 閱讀 8114

1樓:市疏皖

「一騎當千」標誌之一的罪名孫策/ 7的規模。

冷鑄pvc塗層。

該圖的長度約為22釐米。

製造商:okiddoshido****

雕刻產品名稱:石山聰

立柱。開封品

這個盒子是陰影,發現缺陷和劃痕

編號:fin05

**:一三三〇〇日元

- 外部尺寸:215毫米295毫米× 155毫米× s只有物品重量:約870克

※上述數字不包括捆包材料。

事實上,物質的專案將被捆包的重量和大小。

kuroneko不可用。

2樓:走進我的世界吧

一騎當千》相比,孫策伯列1 / 7規模。

那麼塗裝完成品演員完畢。

人偶的長度大致22釐米。

オーキッドシード製造商:****

原型製作人員:石山智

底座。開封品

箱子裡,也許是用於等受到傷害

:fin型號05

定價為:13、300日元

參考資料》 《運費

·尺寸:約215毫米厚度×「×155毫米

重量、商品不僅:約870克

在上述數值捆包材料不包含。

實際的商品是捆包材料的重量和尺寸為加算。

クロネコメール航班無法使用。

3樓:匿名使用者

商品名字你自己應該知道吧

之後就是塗完顏色的商品

長度大概22釐米

公司:什麼什麼****

製作者名:石山智

有座已經開封的東西

箱子褪色 有損傷

型號定價

送料參考資料

外型:215釐米 295釐米 155釐米

商品本身重量 870克

以上資料不包括包裝重量

實際商品的重量和大小要加上外包裝

不支援黑貓信封郵寄

請求翻譯一下,謝謝。日文,請求翻譯一下,謝謝。日文

去下個 出國翻譯官 文章,拍照,啥都能有,並且還有很多國家的語言 你可以把它分成三四張圖或者直接把內容複製貼上上來。看不清啊,有沒有高清一點的 請求哪位日語高手幫忙翻譯一下這段日語到中文,謝謝了。僕 仕事 我的工作是蒙身著一身 e69da5e887aa62616964757a686964616f31...

請會日文的大佬,麻煩翻譯一下這幾句日語可以嗎

不溶性有機物 現世沉積物是腐植物質的 humin 畫 分鐘相當於這個。從古代開始堆積 巖中不溶性有機物使用 現世堆積物 畫分対.使用簡這個術語。humin kero 用鹼溶液從沉積物中提取 酸,有機溶媒,酸 也指不溶於鹼的有機物。現世堆積物中腐植物質濃度脂質 測定質量 氨基酸 碳水化合物 從量中扣除...

大神們,幫我翻譯一下這篇短文吧,謝謝

簡單 我大學了 你先踩我 再加我 以後又難題找我 我幫你做 謝謝 太多了,20估計有人給你翻 求英語大神幫忙翻譯一下這篇短文,謝謝...