1樓:蕭小雪
us是美國,eur是歐洲的意思、、、
跪求,英語達人幫忙翻譯以下的句子,希望可以達到非常本土化的英語!
2樓:環寶
首先多一句嘴:中文文案本身就很中國思維,翻譯要忠於原文的話,沒有你要的『本土化』效果。
什麼叫只賣高質量?**本來就應該是實物拍攝。你真要老外放心的話, 要具體的說明你們選擇產品時最大可能的考慮了適合運輸、以及實物與**差異最小,國內好評最多的產品。
等你改完了我再翻吧。
求翻譯一段英文材料 有難度 要求人工翻譯 求達人幫忙~!!!!
3樓:匿名使用者
太多了,翻譯完,頭就大了。
4樓:匿名使用者
純手工!!
在結束兩級世界的軍事對抗形式後,世界有了較為安全的國際環境。但是,一種有威脅的,衝突或激烈或稍輕的但可能帶來更復雜形勢的對抗正在令人擔心地生長著。安全環境將被很多種來自不同方向和地區各種此類威脅所影響。
國外正在進行的動盪可能會與國內的潛在威脅混合。一個開放的經濟制度能個提供給sr更多的與歐洲地區進行政治經濟合作的機會。sr會逐步鞏固民主組織,改良立法司法體系,創造一個國民的社會,用系統的一系列措施完成對社會、經濟和環境的本質改革和轉化。
這是建立一個共同的國際社會所需要的一個非常重要的內容,也是一個生動的國際關係課題。為了贊同華盛頓協議表現出來的基礎原則和價值觀,為了在危險和衝突的環境中促成穩定和安全,sr榮幸地加入北約來。中歐的安全環境已經穩定了,但是似乎仍然受到越來越多的外部因素的影響,這些因素是單一國家無法控制的,也是對國際責任和義務及其不負責任的。
在當前全球經濟、金融、文化、()合作的趨勢下,這些對世界無軍事化安全產生威脅的因素經常帶有不對稱性。一個有著保護本國安全意願的屬國和有著有效合作的國際組織與那些安全威脅的鬥爭將會繼續升級,不僅僅是解決當前威脅,更是在國際構架下解決更加根源性的威脅。
ps:哇,lz,樓下有人抄襲我的成果啊,我表示憤怒!
求高手翻譯,將下列中文譯成英語。(本人也是英語專業的,想看看高手們更加自然流暢的翻譯)
5樓:匿名使用者
我就是來湊數的~~~
有你這麼問問題的嗎?不管水平怎樣,都有可以學習的地方,人郭沫若還有一字之師呢~不要太囂張了童鞋~ 注意德行啊。。。
你也就soso啦~~~
我不是在說閒話,只是好心提醒你,只是沒想到你這麼的不可救藥。像你這樣的人,多說無益。就此打住吧~
6樓:二十一級
沒見過土木工程專科能考專八的~理解一下專八的概念先吧~什麼人能考什麼人不能考的~
7樓:李傑筠
也只不過八級而已 就講話都這副德行 哪個公司敢要你這種人。
我見過做同聲翻譯的 人家還是聯合國工作 也沒有這樣語氣說話的。
跪求英語達人!幫忙翻譯一下這句話
直接抄翻譯的話.you re the idiot,this s my life with my husbend,there s no ing business with you 不過.看你這話.應該是報復或者罵小三用的吧.懸賞那麼高.那就給你個更地道點的吧.he is my man 年輕的話可以用g...
哪位英語達人幫忙翻譯段話,哪位英語達人幫忙翻譯段話。
在jim conklin的死亡中,用古老儀式尋求他命中註定的那片土地 歸宿 jim conklin 引導 henry形成了一個不太成熟的直覺 當henry見過所謂的不死之屍和死亡即休息的構想者之後。注 綜合考慮了前後文 時態 動詞介詞搭配 定語從句 狀語從句 在他死後,他與古形式上尋求地球註定一塊,...
請英語達人幫忙翻譯
她回顧了在接下來的幾天裡與他的接觸,那些她使自己許久以前忘記的觀察,心裡帶著復仇 或是勒索材料 的目的被分析。老大,能不能把標點符號寫出來。這裡很明顯少了一個逗號吧?在接下來幾天裡,她回想起對他親密的舉動,以及那些在腦海中失憶很久的關於復仇 或是勒索資訊 的發現。接下來的幾天她回想了與他的親密接觸,...