文言文 天目譯文
1樓:成大文化
天目山幽深奇麗,無法用語言來形容。從山腳下的雙清莊到山頂,路程大約有二十餘里。 一般來說,幽深偏僻的山大多荒無人煙,陡峭的山很少有盤旋迂迴的山路;外形蒼樸的山,很少有光彩豔麗的景色,磅礴的山很少有精巧雅緻的趣味;以至於山高的話,就缺少流水潺潺,岩石陡峭的話,草木就枯敗;這些都是山的缺點。
天目山到處都是丘壑峽谷,飛泉瀑布水流潺潺,如同很多白色的絲綢(傾瀉而下),這是一絕。 山石的顏色深沉潤澤,山石的稜角巧妙精緻,山路盤旋迂迴,懸崖陡峭聳立,這是第二絕。 雖然山谷偏僻幽深,山石聳立險峻,但寺廟都建築精巧,這是第三絕。
我不喜歡聽到打雷的聲音,而天目山打雷的聲音非常小,聽到的好像嬰兒的啼哭,這是第四絕。 我早早起來,看天目山的雲彩,在懸崖峭壁下,雲彩潔白純淨的就像棉花,飄蕩變幻如同浪花,整個大地都變成了異彩奪目的寶石的海洋,每座山峰的山頂突出於雲海之上,如同散落的浮萍,這是第五絕。然而云彩的變化最不平常,它的樣子非常奇特,如果不是久居山裡的人,根本不能完全明白雲彩的形態。
天目山高大的樹木,樹身粗的幾乎有四十圍。松樹的形態如同傘蓋一樣,樹高不過幾尺,一棵樹價值萬餘錢,這是第六絕。 天目山每年第一次採摘的茶葉芳香撲鼻,比龍井茶還要馥郁。
竹筍的味道像紹興破塘所產的竹筍,然而更加清淡悠長,這是第七絕也。 我說,長江的南面,學佛歸隱的地方,沒有比天目山更好的,於是就起了歸隱山林的念頭。` 住在幻住寺的第二天,早晨起來去看雲彩,巳時之後登上了天目山的頂峰,晚上住在高峰死關。
等到第二天,從活埋庵找到舊路下山。這幾天天氣十分晴朗,山寺的和尚認為這十分不平常,都下山互相集聚慶賀。山寺的和尚有四百多人,行禮非常謙卑恭敬,爭著請我們吃飯。
等到要走的時候,和尚們說:「天目山荒涼偏僻,不足以招待你們這麼重要的客人,真不知道怎麼辦」.我說:
我們和天目山也有些細微的緣份,僧人們不必過於謙虛,我們也不敢接受這種當面的讚譽」.於是眾人開懷大笑,互道分別,離開了天目山。
文言文翻譯,文言文翻譯
w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...
文言文翻譯,文言文翻譯
陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...
勾踐滅吳的文言文,勾踐滅吳文言文翻譯註釋
勾踐滅吳文言文翻譯註釋 勾踐滅吳文言文翻譯註釋如下 一 通假字。1 將帥二三子以蕃 帥通 率 2 令壯者無取老婦 取通 娶 3 將免者以告 免通 娩 4 三年釋其政 政通 徵 5 國之孺子之遊者,無不哺也 哺通 哺 6 衣水犀之甲者億有三千 有通 又 7 而摩厲之於義 摩厲通 磨礪 二 一詞多義。1...