《勤訓》文言文翻譯
1樓:瀛洲煙雨
勤訓《恆齋文集》
治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:「一日之計在於晨,一歲之計在於春,一生之計在於勤。
言雖近,而旨則遠矣!
大禹之聖,且惜寸陰;陶侃之賢,且惜分陰,又況聖不若彼者乎?
謀生的道理,沒有什麼比勤勞更為重要的了。所以邵先生說:「一天的計劃決定於早晨,一年的計劃決定於春天,一生的計劃決定於勤勞。」這些話雖然說得淺近,可是意義卻很深遠哪!
像大禹這樣的人,智慧、才能如此傑出,況且愛惜每一寸的光陰;像陶侃這樣的人,品德如此高尚,況且愛惜每一分的時間,又何況在才幹、品德方面都比不上他們的人呢?
第一段:提出論點,指出「勤」是最重要的。 治生之道,莫尚乎勤,故邵子云:「一日之計在於晨,一歲之計在於春,一生之計在於勤。」言雖近而旨則遠矣。
語譯:謀生的道理,沒有比勤勞更重要的了。
所以北宋的邵雍先生曾說過:「一天行程的籌畫,重點在於早晨(籌畫一天的行程,當從早晨開始);一年工作的籌畫,重點在於春天(籌畫一年的工作,當從春天算起);一生事業的規劃,重點在於勤勞的態度(規劃一生的事業,則決定於勤勞的態度)。 這話說得淺近,但是它的道理卻很深遠啊。
李文炤(1672年—1735年),字元朗,號恆齋。湖南善化(今長沙)人。年13為縣學生員。
清康熙五十二(1713年)舉人。授穀城教諭,未赴任。從此潛心程朱之學,康熙五十六年(1717年)任嶽麓書院山長,與同邑熊超、寧鄉張鳴珂、邵陽車無咎、王元復等友善,相與切磋問難,湖湘理學興盛一時。
著《學庸講義》,論篡宋五子書,解《春秋》,訂《禮》正《詩》、《樂》,釋《易》卦象,皆有創見。通經史百家,輿地象緯、內經、參同契諸書,被稱為繼王夫之而後的大學者。雍正初年,朝廷令湖北、湖南分闈鄉試,湘撫魏廷珍有拖延意。
李作《南闈賦》以諷之,並代擬解決辦法,事遂定。其後兩省又以名額分配問題互爭,李向廷珍建議,兩省平均分配,魏廷珍據其意疏請朝廷,遂成定製。卒祀鄉賢祠。
著述巨集富,尚有《周禮集傳》(《四庫全書存目》)、家禮拾遺》、《春秋集傳》、《中庸講義》、《恆齋文集》、《道德經釋》等多種。
2樓:匿名使用者
謀生的道理,沒有什麼比勤勞更重要的了,因此邵雍說:「一天的計劃在於早晨的決定,一年的計劃在於春天的決定,一生的計劃在於勤勞的決定。」這句話雖然說得淺近,意義卻很深遠啊!
無奈一般人的習性,厭惡勞苦而喜好安樂,在食物方面貪圖美味,在衣著方面講究華麗,怠墯偷安,浪費光陰。讓他去當農夫,卻不能把土耕深把草除盡;讓他去做工人,卻不能計算日期來求工作的成效;讓他去做商人,卻不能把握時機而追求利潤;讓他去當讀書人,卻不能堅定志向努力實踐。白白生活在人間,好像乙隻蛀蟲罷了!
天地化育萬物的道理,是天天更新就不會敗壞。因此常轉動的門軸不會蛀蝕,流動的水不會腐臭,實在是上天不想要萬物常常安逸啊!人的心思和力量,不是也一樣嗎?
勞苦了就會用心思考,安逸了就會迷惑昏亂,這是一般人的常情。像大禹那樣的聖人,尚且愛惜每一寸的光陰;像陶侃那樣賢明的人,尚且愛惜每一分的光陰;又何況才能,智慧都比不上他們的人呢?
《元史·楊景行傳》文言文翻譯
3樓:網友
楊景行,字賢可,吉安太和州人。延祐二年進士及第,授官為贛州路會昌州判官。會昌百姓歷來不知鑿井飲水,都汲河水食用,所以多患疾病;也不知道使用陶瓦,而是以茅草蓋屋頂,因而多發生火災。
楊景行教當地百姓鑿井飲水,以陶瓦代替茅草建屋,民眾才免受疾病、大災之害。當地有十個豪民,號稱「十虎」,干擾政事,危害百姓,楊景行將他們全部拘捕,繩之以法。於是創辦學舍,禮敬儒生並以他們為師,勸導百姓開拓肥沃的田地以繕養士人,管絃誦之聲於是盛行起來。
調任為永新州判官,奉郡府之命,核實百姓田地,剷除了多年的積弊,奸邪欺瞞之事都無地自容,貧窮孤弱的百姓得以仰賴。改任為江西行省照磨,轉任撫州路宜黃縣尹,處理解決了長久得不到解決的冤獄數十件。公升任為撫州路總管府推官,揭發懲治許多奸邪之事,郡中因而沒有冤獄。
金溪縣刁民陶甲,財大而兇惡奸險,曾多次誣陷本縣長官,使他們被罷官離職,從此官吏們都畏懼他,不敢將其治罪,陶甲因而在一郡橫行不法。楊景行到任後,依法嚴懲陶甲,將其流徙五百里之外。金溪縣豪猾僧侶雲住,挖掘民家墓家竊取財物,事情被發覺,**受其賄賂,放寬不治。
楊景行嚴格審理,雲住也想以賄賂打動楊景行,楊景行卻不為所動,雲住又賄賂主持政務的**,以強橫的言辭相威脅,楊景行仍置之不理,終於將其繩之以法。從此豪強之民收斂劣跡,善良百姓得以安寧。轉任為湖州路歸安縣尹,奉行省的命令,整頓荒田田租,百姓中沒有一人對官府欺瞞。
楊景行所經州縣,都有良好政績,離去的時候,百姓立碑刻石頌揚他。
《庸醫》文言文翻譯
4樓:指間須彌
有醫者,自稱善外科。以裨將陣回,中流矢,深入膜內,延使治,乃持剪剪去管,跪而請謝。裨將曰:「鏃在膜內須亟治。」醫曰:「此內科事,不意並責我。」
譯文:有個醫生,自稱精通外科。有一位副將從戰場下來,被流矢(亂箭)射中,深入皮肉裡,請這個醫生來**。
這醫生手持剪子,剪掉了箭桿,跪在地上請求獎賞。副將說:「金屬箭頭還在皮肉裡,必須趕緊**。
醫生說:「取肉內的箭頭是內科的事,沒想到也一起要求我來**。」
延 請。管 箭桿。
謝 獎賞。
5樓:在東華山睡覺的海棠果
有個醫生,自稱精通外科。有一位副將從戰場下來,被流矢射中,深入皮肉裡,請這個醫生來治遼。這醫生手持幷州剪,剪掉了箭桿,跪在地上請求獎賞。
副將說:「箭頭還在皮肉裡,必須趕緊**。」醫生說:
取肉內的箭頭是內科的事,沒想到也一起要求我來**。」
《明史 宋濂傳》文言文翻譯
翻譯 宋濂曾經與客人飲酒,皇帝暗中 祕密 派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?吃了什麼東西?宋濂全部拿事實回答。皇帝笑著說 確實如此,你沒欺騙我。皇帝祕密地召見 宋濂 詢問起大臣們的好壞,宋濂只舉岀那些好的大臣說說。皇帝問他原因,宋濂回答道 我只和好的大臣交朋友,所以我瞭...
文言文翻譯,文言文翻譯
w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...
文言文翻譯,文言文翻譯
陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...