人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐翻譯
1樓:見卿旋
人均。無語。智賢。不鏽。沒不求終於治為女鞋一自主。沒有一一寸的。我有愚蠢的人者。
2樓:禁偌寒蟬
屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強志,明於治亂,嫻於辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應對諸侯。王甚任之。
上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定,上官大夫見而欲奪之,屈平不與。因讒之曰:
王使屈平為令,眾莫不知。每一令出,平伐其功,曰:以為『非我莫能為』也。
王怒而疏屈平。
屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。「離騷」者,猶離憂也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。
人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?
屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。
其文約,其辭微,其志潔,其行廉。其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠。其志潔,故其稱物芳;其行廉,故死而不容。
自疏濯淖汙泥之中,蟬蛻於濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也。
傅文忠公愛才文言文翻譯
3樓:zjc**座
傅文忠公愛才。
原文】傅文忠文學雖不深,然於奏牘案卷,自數行下,遇有窒礙處輒指出,並示以宜作何改定,果愜事理,反覆思之,無以易也。餘嘗以此服公,公謂無他,但辦事熟耳。伊文端以南巡事隔歲先入覲,公嘗命司屬代作詩相嘲,中有句雲"名勝前番已絕倫,聞公搜訪更爭新",文忠輒易"公"字為"今"字,便覺醞藉,可見其才分之高也。
文忠不談詩文,而極愛才。甌北曰:"餘在直時最貧,一貂帽已三載,毛皆拳縮如蝟。
一日黎明公在隆宗門外小直房,獨呼餘至,探懷中五十金授餘,囑易新帽過年。時已殘臘,卒歲資正缺五十金,遂以應用。明日入直,依然舊帽也,公一笑不復言。
嗚呼!此意尤可感已。
參考譯文】傅文忠文學雖然不深,然而在奏牘案卷之時,看幾行子以後,遇有阻擋處就指出來,並告訴他應該做什麼改動,果合事理,反覆思考,無法改變時為止。我曾經以此佩服傅公,傅公說沒有別的,但辦事仔細罷了。 伊文端以南巡之事隔一年先入朝覲見,傅公曾經命令司屬代作詩相互嘲諷,其中有句「名勝前番已絕倫,聞公搜訪更爭新「,文忠總是將「公」字為「今」字,就發覺其含蓄至深,可以看到他的才能分的高啊。
文忠不善談詩、文,而極愛才能。甌北說:「我當年在值班時最貧窮,乙個貂皮帽子已經戴三年有餘,毛都拳縮得像刺蝟。
一天黎明之時,傅公在隆宗門外小直房,只叫我到,從懷裡摸出五十金交給我,囑咐我過年要換頂新帽子。當時已經臘月,年根(家中)資金正短缺五十金,因此填補家中使用。第二天值班,依然戴著舊帽子,傅公一笑不再提起。
唉!這一心意尤其令人感動不已。
不知道你說的原文,只找到上面的『原文』。根據自己的理解,翻譯如此,如有錯誤,敬請指教。)
文言文翻譯,文言文翻譯
w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...
文言文翻譯,文言文翻譯
陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
1.屠自後,斷其股。屠夫從它的後面過去,砍斷它的大腿。2.黃髮垂鬢並怡然自樂。老人小孩都很安逸快樂。3.聞之,欣然規往。聽說了這件事,很高興地計劃前往。屠夫從後面砍斷了它的腿 老人和小孩都很悠閒快樂 南陽劉子驥 聽說了這件事,欣然計劃前往 1.應該是屠夫繞到後面,一刀砍段狼的腿.2.老人小孩都安閒快...