1樓:匿名使用者
原文昔京師有琢冰為人物之形者,被以衣裳,綴以丹碧,神色如生,形制如真。京版師天寒,置之堂背,逾日不變權;變則修飾之。往觀者日數百人,皆嘆其巧,驚其神。
一日,語眾曰:「孰能與我三鬥粟,吾授之以吾技。」無人應者。
乃問之曰:「子之技誠巧矣。子何不範金琢玉,為夏、殷、周、漢之器,可以寶而不壞?
今乃琢冰為玩物,其形雖有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心勞而無用,可以娛目前而不可以傳之遠也。」
文而無質,亦猶如是也
翻譯從前京師有個將冰琢**物形象的人,給它們披上衣裳,點綴上紅綠色彩,神色栩栩如生,形體如同真人。京師天氣寒冷,放到廳堂背陰處,過了一天也不會變;變了就修飾修飾它們。前往**的人每天有數百人,都感嘆他的精巧,驚歎他的神功。
一天,他對眾人說:「誰能給我三鬥粟米,我教授他我的技藝。」沒有人答應的。
就問他道:「您的技藝的確很巧啊。您為什麼不鑄造琢金玉,做夏、殷、周、漢朝的器具,可以成為寶貝還不會壞啊?
現在就琢冰成玩物,它們的形雖然很好,沒幾天就化啊!我很可惜你這做事的技巧卻不是真東西,勞心而無用,可以娛樂目前卻不能流傳久遠啊。」
有文采而沒有內涵,也如同這冰雕啊。
文言文《琢冰》的全文翻譯是?
2樓:ss輕聲
《琢冰》釋義:
從前京師有個將冰琢**物形象的人,給它們披上衣裳,點綴上紅綠色彩,神色栩栩如生,形體如同真人。京師天氣寒冷,放到廳堂背陰處,過了一天也不會變;變了就修飾修飾它們。前往**的人每天有數百人,都感嘆他的精巧,驚歎他的神功。
一天,他對眾人說:「誰能給我三鬥粟米,我教授他我的技藝。」沒有人答應的。
就問他道:「您的技藝的確很巧啊。您為什麼不鑄造琢金玉,做夏、殷、周、漢朝的器具,可以成為寶貝還不會壞啊?
現在就琢冰成玩物,它們的形雖然很好,沒幾天就化啊!我很可惜你這做事的技巧卻不是真東西,勞心而無用,可以娛樂目前卻不能流傳久遠啊。」
3樓:地舞看法撒嬌
從前京師有個將冰琢**物形象的人,給它們披上衣裳,點綴上紅綠色彩,神色栩栩如生,形體如同真人。京師天氣寒冷,放到廳堂背陰處,過了一天也不會變;變了就修飾修飾它們。前往**的人每天有數百人,都感嘆他的精巧,驚歎他的神功。
一天,他對眾人說:「誰能給我三鬥粟米,我教授他我的技藝。」沒有人答應的。
就問他道:「您的技藝的確很巧啊。您為什麼不鑄造琢金玉,做夏、殷、周、漢朝的器具,可以成為寶貝還不會壞啊?
現在就琢冰成玩物,它們的形雖然很好,沒幾天就化啊!我很可惜你這做事的技巧卻不是真東西,勞心而無用,可以娛樂目前卻不能流傳久遠啊。」
《琢冰》的原文註釋及翻譯
4樓:匿名使用者
原文:琢 冰【清】唐甄
昔京師有琢冰為人物之形者,被以衣裳,綴以丹碧,神色如生,形制如真。京師天寒,置之堂背,逾日不變;變則修飾之。往觀者日數百人皆嘆其巧驚其神。
一日,語眾曰:孰能與我三鬥粟,吾授之以吾技。人無應者。
乃問之曰:子之技誠巧矣。子何不範金1琢玉,為夏、殷、周、漢之器,可以寶2而不壞?
今乃琢冰為玩物,其形雖有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真3,心勞而無用,可以娛目前而不可以傳之遠也。
註釋:1、範金:把金屬澆在模子裡。範:模子,用作動詞。
2、寶:珍藏。
3、真:實際。
翻譯:從前京師有個將冰琢**物形象的人,給它們披上衣裳,點綴上紅綠色彩,神色栩栩如生,形體如同真人。京師天氣寒冷,放到廳堂背陰處,過了一天也不會變;變了就修飾修飾它們。
前往**的人每天有數百人,都感嘆他的精巧,驚歎他的神功。
一天,他對眾人說:「誰能給我三鬥粟米,我教授他我的技藝。」沒有人答應的。
就問他道:「您的技藝的確很巧啊。您為什麼不鑄造琢金玉,做夏、殷、周、漢朝的器具,可以成為寶貝還不會壞啊?
現在就琢冰成玩物,它們的形雖然很好,沒幾天就化啊!我很可惜你這做事的技巧卻不是真東西,勞心而無用,可以娛樂目前卻不能流傳久遠啊。」
有文采而沒有內涵,也如同這冰雕啊。
文言文《琢冰》翻譯
5樓:匿名使用者
翻譯從前京師有個將冰琢**物形象的人,給它們披上衣裳,點綴上紅綠色彩,神色栩栩如生,形體如同真人。京師天氣寒冷,放到廳堂背陰處,過了一天也不會變;變了就修飾修飾它們。前往**的人每天有數百人,都感嘆他的精巧,驚歎他的神功。
一天,他對眾人說:「誰能給我三鬥粟米,我教授他我的技藝。」沒有人答應的。
就問他道:「您的技藝的確很巧啊。您為什麼不鑄造琢金玉,做夏、殷、周、漢朝的器具,可以成為寶貝還不會壞啊?
現在就琢冰成玩物,它們的形雖然很好,沒幾天就化啊!我很可惜你這做事的技巧卻不是真東西,勞心而無用,可以娛樂目前卻不能流傳久遠啊。」
有文采而沒有內涵,也如同這冰雕啊。
6樓:l通戀
反應吃個飯頭髮長颱風天出發方法給他gv反反覆覆才吃飯他他他股骨頭gv方法煩人反反覆覆的也讓
7樓:匿名使用者
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈見好就收看到好的口碑身段什麼了
琢冰文言文翻譯
8樓:殤羽冷月
原文昔京師有琢冰為人物之形者,被以衣裳,綴以丹碧,神色如生,形制如真。京師天寒,置之堂背,逾日不變;變則修飾之。往觀者日數百人,皆嘆其巧,驚其神。
一日,語眾曰:「孰能與我三鬥粟,吾授之以吾技。」無人應者。
乃問之曰:「子之技誠巧矣。子何不範金琢玉,為夏、殷、周、漢之器,可以寶而不壞?
今乃琢冰為玩物,其形雖有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心勞而無用,可以娛目前而不可以傳之遠也。」
文而無質,亦猶如是也
翻譯從前京師有個將冰琢**物形象的人,給它們披上衣裳,點綴上紅綠色彩,神色栩栩如生,形體如同真人。京師天氣寒冷,放到廳堂背陰處,過了一天也不會變;變了就修飾修飾它們。前往**的人每天有數百人,都感嘆他的精巧,驚歎他的神功。
一天,他對眾人說:「誰能給我三鬥粟米,我教授他我的技藝。」沒有人答應的。
就問他道:「您的技藝的確很巧啊。您為什麼不鑄造琢金玉,做夏、殷、周、漢朝的器具,可以成為寶貝還不會壞啊?
現在就琢冰成玩物,它們的形雖然很好,沒幾天就化啊!我很可惜你這做事的技巧卻不是真東西,勞心而無用,可以娛樂目前卻不能流傳久遠啊。」
有文采而沒有內涵,也如同這冰雕啊。
文言文《狼》的全文翻譯,文言文《狼》原文及翻譯 蒲松齡寫的
蒲松齡狼原文朗讀解析 有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那隻狼停下了,可是先得到骨頭的那隻狼又跟上來。骨頭已經扔完了,兩隻狼像原來一樣一...
文言文之聶小倩的註釋 翻譯,文言文的譯文以及註釋
原文 充 少孤,鄉里稱孝。後到京師 受業太學,師事扶風班彪 好博覽而不守章句 家貧無書,常遊洛陽市肆 閱所賣書,一見輒能誦憶,遂博通眾流百家之言。後歸鄉里,屏居教授。譯文 王充小時候就失去了父親,因孝順在鄉里被稱讚。後來到京師,在太學求學,扶風人班彪 漢代著名史學家 做了他的老師。王充喜歡廣泛的閱讀...
映雪古文譯文及註釋,囊螢映雪的文言文和譯文
車胤囊螢讀書,孫康映雪讀書。一日,康往拜胤,不遇。問何往,門者曰 出外捉螢火蟲去了。已而胤答拜康,見康閒立庭中,問 何不讀書?康曰 我看今日這天,不象個下雪的。車胤用紗布做囊裝螢火蟲 照明 讀書,孫康映照雪的光亮讀書。一天,康前往拜見胤,沒遇上。問去了什麼地方,看門人說 出外捉螢火蟲了。過後胤回拜康...