1樓:匿名使用者
he considered buying a used car, but decided to buy a new one instead.
這句話翻譯過來就是
他本考慮買一個二手車,但是後來決定買個新車(來代替開始打算二手車這個想法)
所以but在這裡是錶轉折 是但是的意思
順便給你擴充一下 呵呵
1. 作連詞,可以連線兩個並列成分或兩個並列分句,意為「但是,然而」
注意:but不能與though/although連用2. 作介詞,常與nothing, nobody, who, all等連用,意為「除……之外」。
3. 作副詞,意思接近於only,意為「只不過」。
除以上外,我們常見的but的慣用法還有:can not help but do 不能不,只能;not only...but also...不但……而且……,等等。
2樓:匿名使用者
他認為,買二手車,但最後決定買一個新的代替
3樓:匿名使用者
他打算買一輛二手車, 但又決定改為買新的!
4樓:匿名使用者
轉折啊,考慮買二手的,但最後買了輛新的
5樓:匿名使用者
他考慮要買一輛二手車,但是卻決定買了一輛新的
6樓:
他本想買一輛二手車,但最後還是決定買一輛新的。
7樓:冰海櫻花
他打算買一輛二手車,但卻買了一輛新的
8樓:匿名使用者
他想(原詞義:考慮)買一輛二手(原詞義:被使用的)汽車, 但又決定改為買新的(汽車)。
請翻譯以下英語句子,請翻譯以下英語句子,謝謝
你好,以下是我的翻譯 1.堅持社會主義道路對中國而言至關重要 2.私有汽車仍然是美國當地的交通的主導形式。3.在美國,一輛汽車的運營成本已經讓很多人無法接受了 尤其是學生4.一方面,汽車使我們的生活更為方便,但另一方面,他們在我們的世界中卻造成了大量嚴重的問題。除了擁擠,交通事故和快速的燃料消耗 汽...
漢語句子翻譯英語 朋友幫幫我吧!請幫我翻譯成英語,謝謝
hello you sold me the coat has a sleeve has serious quality problems,you know?you will never intentionally will sell it to me?i hope not we consider y...
誰能幫我翻譯一下幾個英語句子,3誰能幫我翻譯一下這5個句子,英語
the particle party s partner participated in the particular parliament.粒子黨的合夥人參與了特別議會。那個。句子呢。there are no shortcuts to any place worth going.3誰能幫我翻譯一下...