1樓:匿名使用者
中口的難度大約在cet—3到cet-6之間,而高口的難度在專八左右,相對要難很多,而且題目比中口題要多,強度較大,想要將整張卷子寫完有點難。
拓展:1、英語高階口譯考試,是英語口譯崗位資格證書考試專案中的高層次專案,具有大學英語六級和同等英語能力水平的考生可以報考。考試時間為每年3月和9月的一個雙休日為筆試日。
通過該專案的培訓和考試,為國家機關、企事業、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外專案談判、高層次會晤、新聞釋出會、記者招待會以及國際研討會的翻譯,併為同聲翻譯人才的培養打好基礎。
2、口譯考試
(1)上海市英語高階口譯考試介紹:
考試形式:以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生的語言運用能力進行全面測試。考試採取客觀試題與主觀試題相結合、單項技能測試與綜合技能測試相結合的方式。
如在第一階段筆試中,客觀試題約佔筆試試卷總分的25%,主觀試題約佔筆試試卷總分的75%。
(2)考試日期:
上海外語口譯證書考試每年舉行兩次,英語高階口譯、英語中級口譯、日語中級口譯筆試在每年3月中旬和9月中旬的一個星期六或星期日舉行,口試時間在每年的5月或11月左右的休息日舉行; 英語口譯基礎能力考試(筆試+口試)在每年4月上旬、10月上旬的一個休息日舉行,考場僅設在上海; 日語高階口譯口試在每年4月中旬、10月中旬的一個星期六或星期日舉行,口試考場僅設在上海。
2樓:鬆芸亥高麗
那當然從詞彙量來講是同一水平地,不過考試重點以及要求不一樣。高口有很多適用性地內容,個人感覺中譯英比較英翻中難;樓主過了專八,筆試應該問題不大,閱讀、翻譯保證8成以上得分,後面的短文翻譯就是需要好好提高翻譯水平了。口試的話,你就需要比較機警,別太緊張,努力多翻譯一些。
個人建議,把翻譯、口語、閱讀三本書弄熟,考試時候總會讓你有似曾相識的感覺。
一位高階口譯或者同聲傳譯,與一位native speaker(不是低素養沒文化的),哪個英語水平更高
若果兩者同時去考試,前者分數高 兩者在實際外國生活中,後者更願意比當地人所喜愛交流。其實在外國生活根本不會使用什麼英語高階用法,只使用很簡練的方式表達,無疑後者更適應,歡迎繼續追問哦 高階口譯和同傳是不一樣的哦 高階口譯有很多種,陪同翻譯,會議口譯等,同回傳應該是高階口譯的答再進一步。再說同傳也是有...
50分送出!關於上海中高階口譯的疑惑(請勿貼上複製,我需要真正懂這個的人進來)
1 2010年上半年上海中級口譯的筆試時間為三月的第二個星期日,報名時間為2009年的11月份左右,具體時間請留心上海口譯網的通知。口試時間約為5月10日左右,每個週末有不同場次的口試,持續一個月時間,口試場次取決於你的報名時間。2 2010年下半年上海高階口譯的筆試時間為九月的第二個星期日,報名時...
拿到高口證書還有必要去考BEC高階嗎
2018年04月19日 問 如果考acca了,還需要通過考bec高階提高自己的英語水平嗎回?本人已經是會計答大三的老油條了,去年考高階時沒過,但成績相當於過了中級的水平了,你們認為還有必要考acca的同時再考bec高階嗎 答 bec是商務英語,偏重於商務交流 溝通談判等。acca裡面的英語比較偏重於...