1樓:江上生月亮
(1)從柳蔽窗 蔽( 遮蔽) (2)餘方悟 方(明白,醒悟 )
(3)始謂魚之逝者,皆飽也 謂(以為,認為 ) (4)不食矣 食(吃 )
(5)林子啜茗於湖濱之肆 於(在 ) (6)爭喋他物如故 故(從前,先前 )
(7)必先投食以引之 之(代詞,它 ) (8)然則名利之藪 則(那麼 )
如果不趁著他人頻頻下食的時機而及時逃走,能夠脫鉤而遠逸他方的又能有幾個人呢?!
2樓:流星滑過情空
湖之魚〔清〕林紓
林子啜茗於湖濱之肆,叢柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小魚百數來會其下。
戲嚼豆脯唾之,群魚爭喋;然隨喋隨逝,繼而存者,三四魚焉。再唾之,墜綴葑草之上,不食矣。始謂魚之逝者皆飽也。尋丈之外,水紋攢動,爭喋他物如故。
餘方悟:釣者將下鉤,必先投食以引之。魚圖食而併吞鉤。久乃知,凡下食者皆將有鉤矣。然則名利之藪,獨無鉤乎?不及其盛下食之時而去之,其能脫鉤而逝者幾何也?!
——選自木刻本《畏廬文集》
林生坐在西湖邊上的茶館裡喝茶,四垂的柳條遮蔽著視窗,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如染過一般,百餘條小魚正匯聚在窗下的水面。
他就試著將肉乾嚼碎朝水面唾去,藉以取樂。魚兒紛紛爭著搶食。然而一邊爭食一邊又遊開了,一直覓食而不走的,只不過三四條而已。
林生便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘結在茭白根上,魚也不再去食它了。林生起先以為魚的離去是因為都吃飽了的緣故,可離視窗一丈左右的地方,水面泛起一圈圈漣漪,不住地晃動著,那些小魚如先前一樣,又在爭食其它東西。
林生頓時想到:釣魚的人在垂下魚鉤之際,必定先以魚餌為引誘,魚兒要想吃食,便同時吞下釣鉤。時間久了,魚兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤。
然而,那名利匯聚之所,難道沒有別一種「釣鉤」麼?如果不趁著他人頻頻下食的時機而及時逃走,能夠脫鉤而遠逸他方的又能有幾個人呢?!
《湖之魚》和《釣魚不得》的譯文.
3樓:別了就這樣
《湖之魚》
我坐在西湖邊上的茶館裡喝茶,四垂的柳條遮蔽著視窗,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如內染過一般,百餘條容小魚正匯聚在窗下的水面。
我就試著將肉乾嚼碎朝水面唾去,藉以取樂。魚兒紛紛爭著搶食。然而一邊爭食一邊又遊開了,一直覓食而不走的,只不過三四條而已。
我便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘結在茭白根上,魚也不再去食它了。我起先以為魚的離去是因為都吃飽了的緣故,可離視窗一丈左右的地方,水面泛起一圈圈漣漪,不住地晃動著,那些小魚如先前一樣,又在爭食其它東西。
我頓時想到:釣魚的人在垂下魚鉤之際,必定先以魚餌為引誘,魚兒要想吃食,便同時吞下釣鉤。時間久了,魚兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤。
然而,那名利匯聚之所,難道沒有別一種「釣鉤」麼?如果不趁著他人頻頻下食的時機而及時逃走,能夠脫鉤而遠逸他方的又能有幾個人呢?
有一個湖,那有魚的翻譯是:什麼意思
4樓:藍色狂想曲
有一個湖,那有魚的翻譯是:there is a lake, that there is fish
文言文 湖之魚 急急急急急急急急急!!!
5樓:七月半的迷戀
戲指戲耍、逗弄。
去指逃走。
句子1:林生起先以為魚的離去是因為都吃飽了的緣故。
句子2:時間久了,魚兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤。
魚兒一邊爭食一邊又遊開了,因為魚兒知道凡是有餌食的地方多半有釣鉤。
本文告訴我們的道理:由觀魚喋食而起感悟,發表現實人生之慨,告誡追逐名利之徒,莫為名利所**而吞下吊鉤,而成為他人俎上之肉,語言簡明樸實,寓意深遠,催人猛醒。
6樓:飛天子堅
解釋詞1.試著
2.逃走
翻譯句子
1.林生起先以為魚的離去是因為都吃飽了的緣故2.時間久了,魚兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤道理那名利匯聚之所,難道沒有別一種「釣鉤」麼?
如果不趁著他人頻頻下食的時機而及時逃走,能夠脫鉤而遠逸他方的又能有幾個人呢?!
釣魚不得 湖之魚翻譯
7樓:鬼誘小藥
我坐在bai西湖邊上的茶
du館裡喝茶,四垂zhi的柳條遮蔽著窗
口,一汪湖dao水,深蒼碧內綠,猶
如染過一般,容百餘條小魚正匯聚在窗下的水面。
我就試著將肉乾嚼碎朝水面唾去,藉以取樂。魚兒紛紛爭著搶食。然而一邊爭食一邊又遊開了,一直覓食而不走的,只不過三四條而已。
我便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘結在茭白根上,魚也不再去食它了。我起先以為魚的離去是因為都吃飽了的緣故,可離視窗一丈左右的地方,水面泛起一圈圈漣漪,不住地晃動著,那些小魚如先前一樣,又在爭食其它東西。
我頓時想到:釣魚的人在垂下魚鉤之際,必定先以魚餌為引誘,魚兒要想吃食,便同時吞下釣鉤。時間久了,魚兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤。
然而,那名利匯聚之所,難道沒有別一種「釣鉤」麼?如果不趁著他人頻頻下食的時機而及時逃走,能夠脫鉤而遠逸他方的又能有幾個人呢? 望採納謝謝
8樓:apple4s林
fishing no fish in the lake
如果有幫到你,請採納,還需幫助,請繼續問。
文言文翻譯,文言文翻譯
w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...
文言文翻譯,文言文翻譯
陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...
翻譯文言文,求翻譯文言文
張衡,字來平子,是南陽郡西鄂縣人自。張衡年輕時就擅長寫文章,曾到 三輔 一帶遊學,接著進了洛陽,在太學學習,於是通曉五經,貫通六藝,雖然才華高於世人,卻並不驕傲自大。他 總是舉止穩重 神態淡泊 寧靜,不喜歡與一般的世俗之人交往。永元年間,被推舉為孝廉,卻不應薦,屢次被公府徵召,都沒有就任。此時社會長...