1樓:匿名使用者
1. 每個家庭bai人員各帶4張最近du的, 辦身份用zhi
的**;
2. 郵票 (這種郵票在tabacchi買的過來dao的專, 你只要向他們問屬marca da bollo就行了, 但是有好幾種**不一樣的, 到底是哪一種通知上應該會寫著的);
3. 每個14歲以上的家庭成員的綠卡號碼;
4. 居住證明以及家庭情況的證明 (關於這兩個, 如果我沒記錯的話, 你得去區分**municipio辦);
5. 要是護照上的資料和居留的不一樣的話, 要帶護照的影印件 (但是我建議你照樣帶著);
6. 每個成年家庭成員的有罪或無罪證明 (去法院辦);
7. 每個成年家庭成員最近五年的居住報告以及工作報告 (這個我就不知道了);
8. 每個有工作的家庭成員的最後一份收入報告以及工資報告;
我臨時有事, 晚上再給你翻譯...
2樓:゛莣紀濄祛
建議你去谷歌翻譯。
反正就是辦事要帶的一些證件。
其實如果不怕麻煩的話吧所有證件都帶去比較保險。
義大利語翻譯成中文
3樓:
第一個不是義大利語啊,有可能是拉丁語裡 母親 的意思。
2. 機器;汽車
3. 特殊的,特別的
4. 桌子
5. 編號;代號;密碼
4樓:學而習
附送英文翻譯
1 母校 (mater)
2 機器 (machine)
3 特別地 (particularly)
4 桌子 (table)
5 ** (code)
5樓:夜貓聖眼
第一個單詞是母校的意思
6樓:恭桂花書辰
樓主應該是學工程機械的吧,這些都是機械學的學術用語,我也學過一年,大概的意思是:
塗抹潤滑油均勻與球體,在裝載***之前,(這個不太懂,cuffia是耳機的意思,但在這翻譯為耳機好像不太正確—),注射3潤滑油和安裝環,(這句就更不懂了,不過anello的意思是戒指或者環,在用語中應該是之某種環狀物)
這些句子還是問老師好,我們這些就算董義大利語也不是很懂得意思。
7樓:憑淑琴來君
喂!我聽說也許我們能接手幾年工廠!!
肯定地,我回
再回來的。
儘快見,祝好運。
最後一句
應該是:a
prestoein
bocca
allupo!!
inbocca
allupo
祝你好運
(直譯是:入狼口,
你可以網上搜搜這個成語來歷)
8樓:鍾古渾夢容
雲,龍,水餃,蒸汽,油煎麵包片,竹子,烤肉,燉肉,芝麻,蝦
義大利語翻譯成中文,急!!
9樓:匿名使用者
感冒是raffreddore
你太有復才了 哈哈這制個我整天用所以我知道用 giustificazioni delle assenze 就是為了證明你 為什麼沒來我自己是學校的一個本子叫libretto personale 上面要寫你哪天沒來為什麼沒來然後還要家長簽名如果你市為成年的話 其實你不用寫感冒的如果生病就寫motivo del salute如果有事情就寫motivo famigliare就是家裡有事情的意思
è rimasto assente nei giorni 不好解釋啦 這句話後面應該有一個空格或者一個加一個字然後在一個空格吧 這個是讓你寫哪天沒來 一個空格的話就一下寫完如果兩個就是寫你從哪天到哪天沒來如果只有一天缺席就只填一個
10樓:
感冒抄是raffreddore
我只學過一點點襲
義大利語,手頭上只有一本小字典,好幾個詞都查不到。只能說說我的認識和理解:assente是absent的意思,nei giorni 是in days的意思,giustificare是justify,而giustificazioni是一個名詞的複數,我猜是「合理性」的意思。
rimast可能和remain有關係。assenze是absence的義大利語複數。
所以,我猜來猜去的結果是:缺席的合理性就在於日復一日的缺席,大概是說某個不應該的事情,持續發生之後,大家就覺得它合理了吧。
11樓:匿名使用者
樓主的這些詞是在
學校用到的,義大利學校在開學時會給你一本請假用回的本子,叫做giustificazione.每當前一天沒來答,後一天就要寫giustificazioni delle assenze.
assenze 就是不在的意思
giustificazioni delle assenze.
意思可以理解:不在學校的辯解(沒有在學校原因)è rimasto assente nei giorni..沒有在(比如:1號,2號沒有在)
感冒是raffreddore
樓主請假的motivo(原因)應該就是感冒了把~
12樓:匿名使用者
你好我是義大利語專業的學生,給你做個解釋吧
giustificazioni delle assenze 缺勤的辯解、解釋
è rimast assente nei giorni(他)這幾天缺席(缺內勤、不在)。容
感冒有很多說法:
一般意義上的「冷熱感冒傷風」的名詞是raffreddore,如果是我得了感冒:ho preso il raffreddore.或者mi sono raffreddato.
如果是「流感」,那麼名詞就是:l'influenza,如果是我得了流感:ho preso l'influenza.
13樓:匿名使用者
.................
感冒是raffreddore.流感是influenzagiustificazioni delle assenze意思是請假的理由(- -請假條啦)
è rimasta assente nei giorni是你xx天請假了
就像上面那在義大利的專小哥寫motivo di salute就可以啦,,不用屬那麼麻煩
14樓:匿名使用者
那個可以理解為缺席原因。就是國內的出勤表拉
幫忙翻譯一下 5. 義大利語翻譯成中文 20
15樓:匿名使用者
學習義大利語,最好的方法是自學。
義大利語除了通行於義大利之外,還是瑞士四種官方語言之一,它還廣泛通行於美國、加拿大、阿根廷和巴西。義大利語還同英語一樣,是非洲國家索馬利亞的通用語言。世界上說義大利語的人數總共約七千萬人。
一、義大利語的發音:
義大利語有26個字母,其中有5個用於外來語,叫做外來語字母。每個字母的發音如下:
a a 嘴脣自然張開,舌平伸,雙脣呈橢圓形,舌尖抵下齒齦,雙脣略後縮。
b b 雙脣緊閉,氣流衝開阻礙,爆破而出。但b為濁子音,聲帶振動。
c c 把舌根抬到後顎並抵住它,形成阻塞,然後氣流衝開阻礙,爆破而出。聲帶不振動。
d d 舌尖緊抵上齒背,形成阻塞,然後突然下降,氣流衝出口腔,聲帶振動。
e e 雙脣略向兩旁咧開,口腔張開度略小於a,舌尖碰觸下齒,舌面向上顎稍抬起。
f f 上齒和下脣輕微接觸,上齒露出,脣角向兩旁咧開,氣流從脣齒之間的縫隙通過,聲帶不振動。
g g 把舌根抬到後顎並抵住它,形成阻塞,然後氣流衝開阻礙,爆破而出。聲帶振動。
h h 義大利語中h在任何位置都是不發音的。
i i 舌前部用力向硬顎抬起,舌尖抵下齒,雙脣向兩邊拉,嘴成扁平形。
j j 舌尖抵住上齒齦,形成阻礙,雙脣略向前伸,氣流衝破阻塞後,舌與齒齦之間仍然保持一個狹縫,發出摩擦音,聲帶振動。
k k 把舌根抬到後顎並抵住它,形成阻塞,然後氣流衝開阻礙,爆破而出。聲帶不振動。
l l 舌尖接觸上齒齦,舌面下降,氣流從舌的兩側洩出,聲帶振動。
m m 雙脣緊閉,形成阻礙,然後輕輕張開雙脣,氣流從鼻腔洩出,聲帶振動。
n n 雙脣自然張開,舌尖抵上齒齦,軟顎下除,壓住舌部,不留縫隙。氣流從鼻腔出來,聲帶振動。
o o 雙脣收圓,略往前伸,舌前往下壓,舌後部略抬高。
p p 雙脣閉攏,形成氣流阻塞,然後口腔突然張開,氣流衝出,聲帶不振動。
q q 子音q的發音方法和c完全相同。它總是和母音字母u連寫,不能單獨構成發音單位。qu的發音與cu完全相同,但後面必須再跟其他母音。字母q不能重疊,但它與c結合組成雙子音。
r r 舌尖上卷,與上齒齦接觸,氣流不斷衝擊舌尖使它顫動,聲帶振動,r在詞尾時,只用顫動一下。
s s 舌尖略為抬起,或抵住下齒,上下牙床靠攏,舌前部和硬顎之間形成窄縫,讓氣流通過。
t t 舌尖緊抵上齒背,形成阻塞,然後突然下降,氣流衝出口腔,聲帶不振動。
u u 雙脣緊縮,用力突出呈圓形,舌使勁後縮,舌後部隆起。
v v 上齒和下脣輕微接觸,上齒露出,脣角向兩旁咧開,氣流從脣齒之間的縫隙通過,聲帶振動。
w w 舌後部向軟顎抬起,雙脣收得很圓很小,並向前突出,聲帶振動。
x x 相當於cs。
y y 舌前部向硬顎儘量抬起,雙脣向兩邊伸展呈扁平形,聲帶振動。
z z 先把舌尖放在上下齒之間,貼近上齒抵住齒齦形成阻塞,然後舌頭猛然下降,氣流從舌尖和上齒之間的縫隙洩出。
此外,義大利語還有一些子音字母組合。
sc 在母音e和i的前面時,雙脣向前伸,呈圓形,舌前部抬起,與硬顎接觸,形成縫隙,氣流從口腔縫隙衝出,發出擦音,聲帶不振動。
gn 舌尖抵下顎,舌面儘量向上抬,貼住硬顎,形成阻塞,氣流絕大部分從鼻腔流出,聲帶振動。
gl 舌尖抵下齒齦,舌面向上抬,抵住硬顎,氣流通過舌身兩側與上臼齒之間形成的縫隙洩出,聲帶振動。在母音a,e,o,u前面,gl要寫成gli才發此音。
二、義大利語的特點。
義大利語和法語一樣,都是印歐語系的羅曼語族。義大利語有如下幾個特點。
一、短母音豐富而簡單。
說它豐富,是因為幾乎每個子音都配著母音,不存在單獨的母音音素。說它簡單,是因為沒有像英語、法語那樣的母音組合。一個母音對應一個發音。
而且絕大多數的單字都是以母音結尾,難怪有人猜測義大利語的誕生來自歌劇發音的需要。除了啞音h,沒有不發音的字母。少數子音有組合,但比較簡單。
不知道一個詞的意思,按照自然發音的讀法就大致上把這個詞念出來。
二、義大利語是屈折語。
義大利語和英語、法語一樣,屬於屈折語,有詞形變化,一個字在句子裡面往往寫法會改變。義大利語比任何其它羅曼語都更接近於原來的拉丁語。
義大利語是一門形態變化豐富的語言,九大詞類中有六大類詞有形態變化。句子中,人稱、詞性、時態都要保持一致。
義大利語語法很複雜,不掌握一定的語法知識,就很難進行語言實踐。但是隻要打好基礎,學好動詞變位,那麼就可以無師自通。義大利語共有7個式,每個式都有很多種時態,加起來共有22個時態,大多數時態又有6個人稱,這是外國人學義大利語的主要難點,所以學好動詞是掌握義大利語語法的關鍵。
動詞是一句話的核心,在義大利語中,動詞顯得更為重要。
義大利語的名詞分陰陽兩性,陰性主要詞尾收a,定冠詞用的是la或l',不定冠詞用的則是una或un',陽性主要詞尾收o,定冠詞用的是il、lo或l',不定冠詞用的是un或uno(也有少數特殊情況)。有單複數的變化,冠詞以及修飾名詞的形容詞要與名詞保持性數的一致,因此義大利語的句子是牽一髮而動全身,一處變處處變。
希望我能幫助你解疑釋惑。
中文翻譯成義大利語,義大利語翻譯成中文
ls機譯,不可採納 bai 這個 du不太好並舉,因為意大zhi利的 許願池 並沒dao有 許願 二字,版他的名字叫權做fontanaditrevi trevi噴泉 俟能者翻譯 大體格式為 lafontana italiana fontana ditrevi aroma la pi famosa d...
義大利語翻譯,義大利語翻譯ma voi della cina siete tutte con la patat
這句話相當的侮辱人,首先你應該跟對你說這句話的人說上一句,grazie,ma vafanculo。說的時候面帶微笑。這句話意為 你們中國人女士 的毛都很多。patate 本以為土豆,但在土話裡 以為女士的 貶義詞。pelosa 可以指一個小動物毛茸茸的 也可以指一個人毛髮旺盛 題目的翻譯接近的意思是...
義大利語翻譯
gli chiede di darlo indietro a questo libro 我也不確定,我認為是這樣的,你參考下 more orless fallacy attempts toreturn human.中文嘛.siprega dipresentarsi 2.la tuadata dina...