1樓:小小芝麻大大夢
chiu的讀音:['tʃju:]
「趙」存在的拼寫如下:
中國普通話漢語拼音:zhao
中國香港式英文拼寫:chiu(源自粵語讀音)中國臺灣所謂國語通用拼寫:chao(源自臺灣拼音規則)漢字韓國式英文拼寫:
cho或jo(源自朝鮮語音)「趙」拼寫為"chiu"的情況屬於香港式英文拼寫。由於香港地區的官方語音是粵語,而「趙」在粵語中就讀作「ziu」,於是根據這個音,結合香港的拼音規則便拼寫為「chiu」...
如果使用由香港戶籍的人在法律上當然是用「chiu」,這是有香港地方法律做擔保的。而中國大陸戶籍的人,國際承認的法定的拼寫只能是漢語拼音,有中華人民共和國做法律擔保。
擴充套件資料英文名字書寫格式
1、中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。
兩字姓名:
比如:張平 應該寫:zhang ping
三字姓名:
單姓,比如:王海棠 應該寫:wang haitang複姓,比如:諸葛亮 應該寫:zhuge liang四字姓名:
單姓,比如:李王文思 應該寫:li wangwensi複姓,比如:司馬相如 應該寫:sima xiangru
2樓:匿名使用者
這不是所謂的英文翻譯,中文漢字姓名不存在對應的英文翻譯。目前很多是各地自主的拼音體系。
「趙」拼寫為"chiu"的情況屬於香港式英文拼寫。由於香港地區的官方語音是粵語,而「趙」在粵語中就讀作「ziu」,於是根據這個音,結合香港的拼音規則便拼寫為「chiu」...
如果使用由香港戶籍的人在法律上當然是用「chiu」,這是有香港地方法律做擔保的。而中國大陸戶籍的人,國際承認的法定的拼寫只能是漢語拼音,有中華人民共和國做法律擔保。
所以姓名的拼寫輕易是不能混用的。除非申請得到法律許可。
至於英文名字(不是中文名的英文拼寫,而是指「jerry」這樣的純英文名),如果沒經過身份註冊也不能作為法律的身份代號。經過註冊方能生效...
「趙」目前存在的拼寫如下:
中國普通話漢語拼音:zhao
中國香港式英文拼寫:chiu(源自粵語讀音)
中國臺灣所謂國語通用拼寫:chao(源自臺灣拼音規則)
漢字韓國式英文拼寫:cho或jo(源自朝鮮語音)
此外還存在其他一提拼寫,總之是受各地方言的影響。
3樓:開口笑控
不是,在英文裡發音是發 chao。
4樓:given橘
chiu 是粵語英文 讀音:粵音「召」
「顧」用英文怎麼翻譯,是姓氏
5樓:我知你知會知我
中國姓氏英文翻譯大全
a: 艾--ai
安--ann/an
敖--ao
b: 巴--pa
白--pai
包/鮑--paul/pao
班--pan
貝--pei
畢--pih
卞--bein
卜/薄--po/pu
步--poo
百里--pai-li
c: 蔡/柴--tsia/choi/tsai曹/晁/巢--chao/chiao/tsao岑--cheng
崔--tsui
查--cha
常--chiong
車--che
陳--chen/chan/tan
成/程--cheng
池--chi
褚/楚--chu
淳于--chwen-yu
d: 戴/代--day/tai
鄧--teng/tang/tung
狄--ti
刁--tiao
丁--ting/t
董/東--tung/tong
竇--tou
杜--to/du/too
段--tuan
端木--duan-mu
東郭--tung-kuo
東方--tung-fang
e: f:
範/樊--fan/van
房/方--fang
費--fei
馮/鳳/封--fung/fong
符/傅--fu/foo
g: 蓋--kai
甘--kan
高/郜--gao/kao
葛--keh
耿--keng
弓/宮/龔/恭--kung
勾--kou
古/谷/顧--ku/koo
桂--kwei
管/關--kuan/kwan
郭/國--kwok/kuo
公孫--kung-sun
公羊--kung-yang
公冶--kung-yeh
穀梁--ku-liang
h: 海--hay
韓--hon/han
杭--hang
郝--hoa/howe
何/賀--ho
桓--won
侯--hou
洪--hung
胡/扈--hu/hoo
花/華--hua
宦--huan
黃--wong/hwang
霍--huo
皇甫--hwang-fu
呼延--hu-yen
i: j:
紀/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--chi
居--chu
賈--chia
翦/簡--jen/jane/chieh
蔣/姜/江/--chiang/kwong
焦--chiao
金/靳--jin/king
景/荊--king/ching
訐--gan
k: 闞--kan
康--kang
柯--kor/ko
孔--kong/kung
寇--ker
蒯--kuai
匡--kuang
l: 賴--lai
藍--lan
郎--long
勞--lao
樂--loh
雷--rae/ray/lei
冷--leng
黎/酈/利/李--lee/li/lai/li連--lien
廖--liu/liao
樑--leung/liang
林/藺--lim/lin
凌--lin
柳/劉--liu/lau
龍--long
樓/婁--lou
盧/路/陸魯--lu/loo
倫--lun
羅/駱--loh/lo/law/lam/rowe呂--lui/lu
令狐--lin-hoo
m: 馬/麻--ma
麥--mai/mak
滿--man/mai
毛--mao
梅--mei
孟/蒙--mong/meng
米/宓--mi
苗/繆--miau/miao
閔--min
穆/慕--moo/mo
莫--mok/mo
万俟--moh-chi
慕容--mo-yung
n: 倪--nee
甯--ning
聶--nieh
牛--new/niu
農--long
南宮--nan-kung
歐/區--au/ou
歐陽--ou-yang
p: 潘--pang/pan
龐--pang
裴--pei/bae
彭--phang/pong
皮--pee
平--ping
浦/蒲/卜--poo/pu
濮陽--poo-yang
q: 祁/戚/齊--chi/chyi/chi/chih錢--chien
喬--chiao/joe
秦--ching
裘/仇/邱--chiu
屈/曲/瞿--chiu/chu
r: 冉--yien
饒--yau
任--jen/yum
容/榮--yung
阮--yuen
芮--nei
s: 司--sze
桑--sang
沙--sa
邵--shao
單/山--san
尚/商--sang/shang
沈/申--shen
盛--shen
史/施/師/石--shih/shi
蘇/宿/舒--sue/se/soo/hsu孫--sun/suen
宋--song/soung
司空--sze-kung
司馬--sze-ma
司徒--sze-to
單于--san-yu
上官--sang-kuan
申屠--shen-tu
t: 談--tan
湯/唐--town/towne/tang
邰--tai
譚--tan/tam
陶--tao
藤--teng
田--tien
童--tung
屠--tu
澹臺--tan-tai
拓拔--toh-bah
u: v:
w: 萬--wan
王/汪--wong
魏/衛/韋--wei
溫/文/聞--wen/chin/vane/man翁--ong
吳/伍/巫/武/鄔/烏--wu/ng/woox: 奚/席--hsi/chi
夏--har/hsia/(summer)
肖/蕭--shaw/siu/hsiao
項/向--hsiang
解/謝--tse/shieh
辛--hsing
刑--hsing
熊--hsiung/hsiun
許/徐/荀--shun/hui/hsu
宣--hsuan
薛--hsueh
西門--see-men
夏侯--hsia-hou
軒轅--hsuan-yuen
y: 燕/晏/閻/嚴/顏--yim/yen楊/羊/養--young/yang
姚--yao/yau
葉--yip/yeh/yih
伊/易/羿--yih/e
殷/陰/尹--yi/yin/ying
應--ying
尤/遊--yu/you
俞/庾/於/餘/虞/鬱/餘/禹--yue/yu袁/元--yuan/yuen
嶽--yue
雲--wing
尉遲--yu-chi
宇文--yu-wen
z: 藏--chang
曾/鄭--tsang/cheng/tseng訾--zi
宗--chung
左/卓--cho/tso
翟--chia
詹--chan
甄--chen
湛--tsan
張/章--cheung/chang
趙/肇/招--chao/chiu/chiao/chioa周/鄒--chau/chou/chow
鍾--chung
祖/竺/朱/諸/祝--chu/chuh
莊--chong
鍾離--chung-li
諸葛--chu-keh
6樓:流月無聲去
gu 中文名字翻譯成英文一般來說都是直接用拼音的 有英文名的話就是 英文名+你的姓氏
也可以用讀音相近或者相近的英文名字
相濡以沫英文翻譯是什麼,相濡以沫的英文翻譯
相濡以沫英文bai live on each other。du1 相濡以沫是 zhi一個漢語成dao語,拼音是xi ng r y m 回相 外相 濡 沾溼 沫 唾沫答 濡以沫,用水沫沾溼身體。原意是為保持魚的外相,要用水沫沾溼魚的身體。比喻同在困難的處境裡,用微薄的力量互相幫助。2 中文名稱 相濡以...
香港英文翻譯,我要去香港的英文翻譯
溫 wan 舒 she 琪 kay kei 英文翻譯 因為baselworld 2017只有電子邀請函,所以我們無法提供帶有手寫簽字的邀請函,請您見諒。英文翻譯如下 there is only the electronic invitations for baselworld 2017,so we ...
先苦後甜的英文翻譯,「先苦後甜」的英文翻譯是什麼?
bitter before sweet no sweet without sweat nio sweet without sweet no sweet without sweat work hard until a rewarding result 先苦後甜 sweet mix 參考 先苦後甜 的英...