1樓:匿名使用者
恩。其實香港人的普通話很爛。一些是模仿著學的。當然也有是漢語拼音學的。但即使他們懂漢語拼音。說話都困難,看拼音就更加困難了。
2樓:文琪
肯定有人懂,但大部份人不懂漢語拼音。官方語言是粵語,音調與普通話不同,但他們現在普及普通話,學校應該有學,
3樓:匿名使用者
香港人不會來用漢語拼音 平時打字自用的輸入法叫倉bai頡 類似五筆的du一種。因為他zhi
們是繁體字 所以和五筆不同。dao 漢語課程不是每個學校都開設的 有中文課程 是用粵語上的。 拼音90%以上的人都不會 或者只是很基礎的水平
4樓:
香港bai人曾經被英國人所統治是眾du所周知的,zhi所以他們普通話dao是學的很晚內的,以前英國治理期間香容港也有普通話學校,就像我媽的學校,但採用的是臺灣的拼音(就是一大堆亂七八糟的不明符號,指點裡可以看到哦啊),是不會或者很少教我們這種拼音。現在很多學校都設有普通話拼音課程,我一家人在香港,四年級的妹妹還有中一的弟弟還在學拼音- -在香港沒有新學制前,我中二的時候同學們都還在學呢
嗯還有,香港人不是用臺灣式拼音打字,就是用五筆、倉頡打字,不會用「智慧拼音打字法」的~ 我的學校教完現在正打算教我們漢語拼音大字法呢
5樓:匿名使用者
大部份bai香港人都不懂拼音,尤其是較年du輕的一代。zhi其實好像普通話吧dao,香港大部份人的普通回
話都說得不太好答。像我,本身都不懂拼音,但和內地人玩電腦遊戲多了,才看得懂一點點。
學校普通話課都只是去到初中。不過現在香港都越來越重視普通話的了,有些學校都用普通話教學,不過這是題外話了。
所以和香港人說話都是用簡體/繁體字會比較好。
為什麼香港人的外文名字和漢語拼音不同,我們的名字怎樣寫成他們那種樣子?
6樓:匿名使用者
這是因為香港講廣東話的原因,他們的英文名字當然要和廣東話名字發音相近啦。再者,廣東話有廣東話的音標(拼音),自然會和內地普通話的不一樣啦。比如:
陳,普通話的英文是chen,而廣東話的英文是chan。你對我嘅回答滿意咩?
7樓:匿名使用者
根據香港人的拼音轉換成漢語拼音?比如他們的人名,地名也用拼音,可是很難看懂。眾所周知,香港拼人名地名是用廣東話發音的。
這倒無妨,問題就出在拼寫上:清濁不分、聲母有誤九龍:「搞倫」可是字母卻是「kowloon」(考倫)灣仔:「灣仔」,可是字母卻是wan chai,「灣柴」chai wan
還有「陳」「周」偏偏寫成chan、chow,真是服了香港拼音
8樓:匿名使用者
謝謝你!樓上二位回答一百分!你想拼音你廣東話發音的英文名可請教他們。香港曾經被殖民一百多年才因此有此特殊現象。
9樓:匿名使用者
因為是粵語拼音。你會粵語就會寫了。
為什麼香港人的名字不用漢語拼音翻譯
10樓:
首先要說明的是:香港以前屬英聯邦,是英國殖民地。
所以,英文在香港是官方語言,民眾接受的也是英式教育。
所以,香港人的名字不是用漢語拼音翻譯的,
而是用最接近的英文音譯。
其實我們內地人的名字用拼音翻譯,而到了國外人的口裡讀出來反倒不是接近我們名字的發音了。從這個意義上,香港人的英文譯名更接近他們自己名字的發音。
11樓:匿名使用者
它是根據粵語發音來做的拼音,自然和普通話的拼音是不一樣的。
香港人香港護照,訂機票的時候用中文名字的拼音定了機票。 但是護照上的名字不一樣 ,可以順利登機嗎?
12樓:匿名使用者
請按照證件上的姓名購買機票。
13樓:匿名使用者
不能,需要與護照上的姓名資訊一致,不然無法值機。可以聯絡航空公司修改資訊,不過需要支付改票費。
14樓:匿名使用者
這樣是登不了飛機的!因為當你拿著護照辦登機手續時,服務員輸入護照上的名字,電腦會顯示空白,就是說你沒有購票的記錄。現在你只能找售票處幫你更改機票上的名字!
15樓:淵仔是兔子
之前我碰到過這樣的情況,checking的時候他們讓我去找櫃檯的組長還是經理,他核對後就讓我過去了。不過最好打**給航空公司確認一下以防萬一
香港人打漢字是用的什麼輸入法?
16樓:天蠍
不是打五筆就是打筆畫知,或者手寫。e69da5e6ba9062616964757a686964616f31333433633465
有些手機有自帶輸入法都是可以打繁體的,像倉頡、速成、還有繁體的注音(大部分臺灣人都用這款)。都是港臺地區比較常用的輸入法。
倉頡輸入法主要是要記住要一些基本的東西,倉頡碼字根
哲理類: 日 月 金 木 水 火 土(鍵盤上對應的位置abcdrfg)。
字形類: 竹 戈 十 大 中 一 弓(hijklmn)。
人身類: 人 心 手 口(opqr)。
筆畫類: 屍 廿 山 女 田 卜(stuvwy)。
難(x),用於特殊的「難字」,如臼(hx),與(hxyc)等。
重(z),第三代開始不再使用,被一些自制倉頡當作特殊鍵,寫法不一,有 作「重」、「片」、「符」、「標」等等。
口訣:倉頡字根口訣
g 土旁土與士
f 火小三四滴
d 木寸少心力
s 屍首左右櫃,右側梯,左彎鉤
a 日曰日橫立
h 竹頭撇斤首
j 十寶玉不留
k 大病右爻頭
l 中豎衣(衤)聿首【聿(yù)】
m 一提工廠石無口
t 廿草昔首頭,業無眼,關下頭
r 口e 水滂雨點又
w 田囗毋空腹【 囗wei】
q 手旁半少頭,夫失足,年無頭
y 卜卞鬥首走(辶)
u 山上框漁叉
i 戈點廣縣底
o 人入捺,矢無大,左倒八
p 心勹七匕弋失喉【勹(bāo)、弋(yì)】
n 弓乙左豎勾,斜月飛頭
b 月且然半下框爵
v 女折衣底右彎勾
c 金兒八米頭
x 難倉頡字碼鍵位口訣
abcdefg 日月金木水火土
日月金木水火土
hijklmn斜 點交叉縱橫 鉤
(竹) (戈) (十) (大) (中) (一) (弓)
opqr人心手口
人心手口
stuvwxy 側並仰紐方 難 卜
(屍) (廿) (山) (女) (田) (曰) (卜)
參照「倉頡字根口訣」,按照鍵盤26個英文字母,從左至右、從上至下的鍵位規律,總結出五言30字口訣。
手方水口並——【手田水口廿】——(qwert)
卜仰點人心——【卜山戈人心】——(yuiop)
日則木火土——【日屍木火土】——(asdfg)
斜交叉縱橫——【竹十大中一】——(hjklm)
重難不常用——【重難不常用】——(zx)
金紐月勾終——【金女月弓終】——(cvbn)
17樓:吶哖_沉默
不是打五筆就是打筆copy畫,或者手寫bai有些手機有du自帶輸入法都是可以打zhi繁體的,像倉頡、速成dao、還有繁體的注音(大部分臺灣人都用這款)。都是港臺地區比較常用的輸入法
先開啟"設定"-之後開啟"通用",找到「鍵盤」
開啟下面的「新增新鍵盤」,找到「繁體中文」,速成跟倉頡幾乎一樣的
繁體注音
繁體注音下發還有提示聲調
像我們看不懂以上這些輸入法,其實用普通的輸入法,一樣可以打出繁體字甚至一些粵語字
像粵語中的"哄人開心",雖然你打「哄人開心」,香港人看得懂,不過可以打出粵語的"哄人開心",不是比較厲害嗎?
「氹(dang)」這個字就是粵語中的"哄"
所以只要你知道那個字的拼音怎麼打,你就可以打出粵語來還有粵語中的「好累」,"攰(gui)"這個字在粵語中就是"累"的意思
18樓:匿名使用者
倉頡(類似五筆)、速成(倉頡簡易版,取倉頡碼的頭尾兩碼)、九方(用數字鍵打中文),這三種是最常用的。
19樓:冰仙百合
我身邊的香港人有用手寫板的,有用全拼的但是他們最擅長的還是英文,有很多也是用搜狗的
20樓:康橋健康
香港人打字手機用手寫輸入,電腦用倉頡輸入法、速成或九方都ok、用手寫板、五筆
21樓:匿名使用者
倉頡(類似五筆bai)、速成(倉頡簡易du版,取倉頡碼zhi的頭尾兩碼)、dao九方(用數專
字鍵打中文),這屬三種是最常用的。
我以前已經答過類似題目:
注音多是臺灣人用的。
22樓:中山三人禾
速成\倉頡\注音(不是拼音).
香港人為什麼注重風水,香港人為什麼很相信風水呢??
香港人為什麼注重風水?uakb 香港人為什麼很相信風水呢?自1842年 南京條約 割讓香港之前。香港人,就是廣東人的一部分。古代,南方各省,江西 廣東 福建 廣西都是很信風水的。由於地理位置靠南,廣東遭受戰亂較少,很多傳統文化,得以保留下來,沒有破壞。香港很早就割讓英國,受之管轄。戰亂更少,風水文化...
香港人說話為什麼那麼夾帶英文哦,求所有香港人平時說話時所夾帶的英文
香港從1841年被英國佔領到1997年迴歸中國,中間除幾年被日本佔領外其餘時間均被英語佔領,其間英語是官言語,實行的也是英式的教育,所以那兒有很多人說英語。其實主要是香港人說話會夾雜英語,原因是香港曾經是殖民地,因此很多中學都是純英語教學 除了中國語文科 當然後來提倡母語教學,即廣東話粵語教學,不過...
為什麼會有針對漢語拼音gkh jqx zsc的爭論?說它們制
個人認為針對jqx zsc的爭論很有意義,這個涉及到尖團音的歸併問題,忽視了漢字讀音的實際情況,似乎把問題簡單化了,但實際上給漢字的語音學習造成了麻煩。尖音指z c s聲母拼i u或i 起頭的韻母,團音指j q x聲母拼i u或i 起頭的韻母。不少方言中分別 尖團 如把 尖 千 先 讀作zi n c...