1樓:189**遊
扎西德勒詞意解釋:
扎西德勒是當地藏族人們表示歡迎、祝福的吉祥話語,翻譯成中文是「吉祥如意」的意思。扎西的意思是「吉祥」, 「德勒」是「好」的意思,整句連起來就是吉祥如意的意思。在藏族,如果對方先說「扎西德勒」,那麼就是表示「歡迎」、「吉祥如意」的意思,受禮者必須回答「扎西德勒」,記住,此時的「勒」讀shu(第四聲),伴隨的動作是雙手合十。
扎西德勒的由來:
文成公主遠嫁松贊干布的迎親途中,一行人來到一個陌生的地方,風景美麗,文成公主心情大好,遠遠地看到了松贊干布的迎接隊伍,文成公主笑著用官文對迎接隊伍說:這是**(夾系達咧)?官文們見文成公主心情大好,於是把那個陌生的地方命名為「香格里拉」(人間天堂的意思)。
把這是**(夾系達咧)誤認成了親切的問候語,這樣扎西德勒就成了吉祥如意的問候語。
扎西德勒是吉祥如意的意思,如果你在當地聽不懂藏語,那麼請你多說「扎西德勒」,說「扎西德勒」肯定不會說錯話,「扎西德勒」可是藏語中最受歡迎的語句呢。
2樓:aaa**王
扎西德勒是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,「扎西」(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,「德勒」(delek,bde legs)是好的意思,連起來可以翻譯成「吉祥如意」。
在藏族,如果對方對說「扎西德勒」,可譯為「歡迎」或「吉祥如意」,必須回答的是「扎西德勒,shu(第四聲)」,而並不是「扎西德勒」。
藏族人所說的「扎西德勒」是什麼意思呢?
3樓:匿名使用者
扎西德勒是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,一般就是吉祥如意的意思。
扎西德勒在藏語裡是吉祥如意的意思,但是這個詞的來歷另有一個確切說法。唐朝時期,官方語言其實是閩南語,在唐朝天寶年間發生的安史之亂後,唐朝一部分朝廷**和王室貴族成員舉家南遷,到現在的閩南地區定居,因此才有了現在的閩南語。閩南語被語言學家譽為中華語言的活化石,尤其是泉州腔調的閩南話,其實是唐朝的官方語言。
前面所說做個鋪墊。唐太宗時,將文成公主嫁給了吐蕃(相當於今**)贊普(藏族首領)松贊干布,當一行人到了陌生的土地時,隨從們就用當時的官方語言(即現在的閩南語)問:「這是**」?
(在閩南語裡,這四個字讀音讀起來就像「扎西德勒」)反映了隨從們的好奇和焦慮。但是藏族的引導**卻並不知道這是什麼意思,以為漢族人在向他們問候,而且當時漢族人臉上都帶著笑容,於是藏族**就理解為是問候「吉祥如意」,於是在此之後,藏族人向別人問候的時候,就將「扎西德勒」掛在嘴邊了。
4樓:匿名使用者
唐朝時期,官方語言其實是閩南語,在唐朝天寶年間發生的安史之亂後,唐朝一部分朝廷**和王室貴族成員舉家南遷,到現在的閩南地區定居,因此才有了現在的閩南語。閩南語被語言學家譽為中華語言的活化石,尤其是泉州腔調的閩南話,其實是唐朝的官方語言。 前面所說做個鋪墊。
唐太宗時,將文成公主嫁給了吐蕃(相當於今**)贊普(藏族首領)松贊干布,當一行人到了陌生的土地時,隨從們就用當時的官方語言(即現在的閩南語)問:「這是**」?(在閩南語裡,這四個字讀音讀起來就像「扎西德勒」)反映了隨從們的好奇和焦慮。
5樓:匿名使用者
樓下是假的 扎西得嘞是基本說是你好的意思 或者用祝福詞 樓下那個是假的 根本沒有和唐朝關係
藏語扎西德勒是什麼意思?
6樓:咪浠w眯兮
扎西德勒是藏語詞彙,表示歡迎、祝福吉祥的意思。
扎西德勒四個字之中「扎」指的是美好、光明、圓滿、吉利等意思;「西」指的是美好的結果、妙善的結果、良好的結果、和諧祥和、一種美好的願望和夢想等意思;「德」指的是無病、無災、無戰爭、無錯亂、安詳、正能量、平和、快樂、喜悅、偉大等意思;「勒」指的是無垢、美麗、圓滿善意、願望如意、利益和好處的意思
在藏族人民聚居地區,如果有人對你說「扎西德勒」(可譯為「歡迎」或「吉祥如意」),你應該回答的是「扎西德勒,shu」,而並不是完全相同的「扎西德勒」。(注:「shu」的聲調是第四聲。)
這句藏族吉祥話語的由來:在**最古老佛法雍仲本教的經典裡,很早以前就有了這樣的記載: 一萬八千年之前,誕生在象雄聖地的佛祖幸饒彌沃如來在降臨**貢布講經說法之時,就已經有了「扎西德勒」這個詞。
《光榮經》雲:「扎西德勒彭斯充巴曉。」 翻譯過來就是「吉祥如意而圓滿」之意,在貢孜持嘉的著作《三百六十種贖身儀軌》之中也提到了「扎西德勒」』這個詞,貢孜持嘉來到人間的歷史也有一萬六千多年。
在雍仲本波佛教的《供地神的儀軌》之中有「東宋扎西德勒笑」,意譯就是「願三界吉祥如意」。
7樓:匿名使用者
扎西德勒在藏語裡是吉祥如意的意思,但是這個詞的來歷另有一個確切說法。唐朝時期,官方語言是現在閩南地區的泉州話,在唐朝天寶年間發生的安史之亂後,唐朝一部分朝廷**和王室貴族成員舉家南遷,到現在的閩南地區定居,因此才有了現在的閩南話,被語言學家譽為中華語言的活化石,其實是唐朝的官方語言。前面所說做個鋪墊。
唐太宗時,將文成公主嫁給了吐蕃(相當於今**)贊普(藏族首領)松贊干布,當一行人到了陌生的土地時,隨從們就用當時的官方語言(即現在的閩南話)問:「這是**」?(在閩南話裡,這四個字讀音讀起來就像「扎西德勒」)反映了隨從們的好奇和焦慮。
但是藏族的引導**卻並不知道這是什麼意思,以為唐朝人在向他們問候,而且當時唐朝人臉上都帶著笑容,於是藏族**就理解為是問候「吉祥如意」,於是在此之後,藏族人向別人問候的時候,就將「扎西德勒」掛在嘴邊了。
8樓:匿名使用者
扎西德勒是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,一般就是吉祥如意的意思。
9樓:匿名使用者
吉祥如意應該是這個吧
藏族人對你說「扎西德勒」你應該回答什麼?
藏曆新年,人們見面時都要說「扎西德勒」是什麼意思?
10樓:阿斯頓歷史
扎西德勒,藏語詞語。是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,「扎西」(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,「德勒」(delek,bde legs)是好的意思,連起來可以翻譯成「吉祥如意」。
11樓:諾作沃君婷
人生幾十年,一年會有多大的改變,不是我們的憧憬。說苦短其實也是一個悠長的過程。別以為明天就是未來,沉醉於尋尋覓覓不能自拔。要做到把握明天才是未來的期望。
**的話:「扎西德勒」是什麼意思?
12樓:匿名使用者
扎西德勒
藏語問候語
意思:祝福吉祥;吉祥如意
13樓:你個廢物丶
扎西德bai勒是藏族人表示歡迎、祝福du
吉祥的話,一般就是zhi吉祥如意dao的意思。
扎西德勒在藏語裡回
是吉祥答如意的意思,但是這個詞的來歷另有一個確切說法。唐朝時期,官方語言其實是閩南語,在唐朝天寶年間發生的安史之亂後,唐朝一部分朝廷**和王室貴族成員舉家南遷,到現在的閩南地區定居,因此才有了現在的閩南語。閩南語被語言學家譽為中華語言的活化石,尤其是泉州腔調的閩南話,其實是唐朝的官方語言。
前面所說做個鋪墊。唐太宗時,將文成公主嫁給了吐蕃(相當於今**)贊普(藏族首領)松贊干布,當一行人到了陌生的土地時,隨從們就用當時的官方語言(即現在的閩南語)問:「這是**」?
(在閩南語裡,這四個字讀音讀起來就像「扎西德勒」)反映了隨從們的好奇和焦慮。但是藏族的引導**卻並不知道這是什麼意思,以為漢族人在向他們問候,而且當時漢族人臉上都帶著笑容,於是藏族**就理解為是問候「吉祥如意」,於是在此之後,藏族人向別人問候的時候,就將「扎西德勒」掛在嘴邊了。
扎西德勒到底什麼意思
14樓:槽語
在**旅行時,你可能經常聽到「扎西德勒」這句話,但是「扎西德勒」到底是什麼意思呢?
實際上,這是當地藏族人們表示歡迎、祝福的吉祥話語。其中的「扎西」(tashi,bkra shis)是「吉祥」的意思,「德勒」(delek,bde legs)是「好」的意思,連起來就可以翻譯成「吉祥如意」之意。
尤其是在藏曆新年時,只要對方說「扎西德勒」,那麼就是表示「歡迎」、「吉祥如意」之意,受禮者也必須回答「扎西德勒」(此時的「勒」讀shù),伴隨著雙手合十的動作。
「扎西德勒」的由來還有一個美麗的傳說。
傳說文成公主進藏時,經過數月的奔走,迎親隊伍終於抵達**境內。每天,文成公主都坐在轎子中,心情可想而知,加上旅途勞累,一天都沒說幾句話。
這時,她突然看見前方深藍色的天空下皚皚的雪山,十分壯觀,心情也舒暢不少,於是她就問身邊的侍從:"甲西的勒?"。
由於公主當年說的是唐朝的官方語言,即河洛話。按照史學家考證,河洛話的發音與如今閩南語較近。因此"甲西的勒?
"之意是"這是**?"。侍從裡的藏族護衛,根本聽不懂漢語,只好向漢族侍從打聽公主的話的意思。
漢族侍從也不好明著說,只是告訴他們:公主所說的是祝福的話,意思是"吉祥如意"。
後世藏民為紀念文成公主,藏語裡就有了"扎西德勒"這個詞語,一直流傳至今。
按照原始本教和雍仲本教的講義,儘管「扎西德勒」只是一句祝福語,但是也涵蓋了宇宙間一切業因果報的大道理。
它不僅僅包含「吉祥如意」的祝福,還有一層更深一層的寓意,即「有其因,必有其果」,因果不虛。
比如,在藏語中「扎西」和「德勒」之間,就存在因果的關係,「扎西」是善意、善緣、善因,「得勒」是做善事而得到的善果,即做了善事,才能心願如意。
假如你在**旅行時聽到別人對你說這句話,那麼請你也回答一句「扎西德勒」,因為這可是藏語裡最受歡迎的語句呢。
實際上,在藏語當中,除「扎西德勒」可以表示禮貌和祝福外,還有很多簡單的句子。
「列斯」:翻譯成漢語即「好的」之意。藏語中常用的口頭語,多數表示肯定迴應。
「啞咕嘟」:翻譯成漢語即「太棒了」之意。多數用來表示讚美、感嘆。
「傑斯傑有」:翻譯成漢語即「下次再見」之意。在分別情景中,大用這句話來表示不捨,以及祝福。
「貢卡姆桑」:翻譯成漢語即「你好」之意。一般來講,首次見面,我們都會用這句話來表達問候,與英語「nice to meet you」的用法接近。
「託切那」:翻譯成漢語即「謝謝」之意。在**地區,假如別人為你提供了一些幫助,你就可以對他說一句「託切那」。
「呷布達」: 翻譯成漢語即「乾杯」之意。在酒桌上,藏族同胞通常說「呷布達」,而漢族民眾則會迴應「乾杯」。
「阿壤嘎波於」:翻譯成漢語即「我愛你」之意。這是臧語裡的情話,儘量說給身邊心愛的人聽。
15樓:古方紅糖
1、扎西德勒意思是"吉祥如意" 。
2、**人說「扎西德勒」原來是一句漢語,確切地說是一句福建的「閩南話」。唐朝的文成公主和蕃進藏,每到一個地方,就用唐朝的「官話」問道:「夾系達羅?
」(即:這是那裡?)。
**當地人一聽尊貴的文成公主一路反覆說「夾系達羅?」,便認為這是一句表示吉祥如意的祝福語,便逐漸流傳開來。以「扎西德勒」來表示吉祥如意的意思,這便是藏語「扎西德勒」的由來。
藏語扎西德勒是什麼意思藏族的扎西德勒到底是什麼意思?
扎西德勒是藏語詞彙,表示歡迎 祝福吉祥的意思。扎西德勒四個字之中 扎 指的是美好 光明 圓滿 吉利等意思 西 指的是美好的結果 妙善的結果 良好的結果 和諧祥和 一種美好的願望和夢想等意思 德 指的是無病 無災 無戰爭 無錯亂 安詳 正能量 平和 快樂 喜悅 偉大等意思 勒 指的是無垢 美麗 圓滿善...
扎西陽措翻譯成漢語什麼意思,扎西德勒翻譯成漢語是什麼意思
扎西是吉祥的意思,措沒有實際含義,藏族人名末尾長加這個字,這回懂了不?你不懂瞎翻譯什麼呢?措是湖和海的意思 扎西德勒翻譯成漢語是什麼意思?扎西德勒是藏語詞彙,表示歡迎 祝福吉祥的意思。扎西 tashi,bkra shis 是吉祥的意思,德勒 delek,bde legs 是好的意思,連起來可以翻譯成...
藏語「扎西」是什麼意思,藏語裡的扎西是什麼意思?
在藏語中為copy吉祥的意思 1 扎西在藏語中通常組合成 扎西德勒 扎西德勒是藏族人表示歡迎 祝福吉祥的話,一般就是吉祥如意的意思。一般帶著哈達說一聲扎西德勒,更有民族風味!2 扎西 本身最多用在藏族人的名字中,而且一般都用在男士名字中,可以取名直接為 扎西 或者習慣上更多的是在扎西前後加另外兩個子...