文言文陳登雲及翻譯,《陳登雲》這篇文言文的翻譯是什麼?

2021-06-01 16:16:22 字數 1053 閱讀 7788

1樓:惠惠

陳登雲,字從

龍,唐山人

原文:陳登雲,字從龍,唐山人,萬曆五年進士,出鄢陵知縣,徵授御史,出接遼東,疏陳安攘十冊,又請速首功之賞,改巡山西。還朝,會廷臣方爭建儲。

登雲謂議不早決,由貴妃家陰沮之。十六年六月遂因災異抗疏,劾妃父鄭承憲,言:「承憲懷禍藏奸,窺覬貳,且廣結術士之流,曩陛下重懲科場冒籍,承憲妻每揚言事由己發,用以恐嚇勳貴簧鼓朝紳不但惠安遭其虐焰,即中宮與太后家亦謹避其鋒矣,陛下享國久長,自由敬德所致,而承憲每對人言,以為不立東宮之效。

干擾盛典,蓄隱邪謀,他日何所不至?」疏入,貴妃、承憲皆怒,同列亦為登雲危,帝竟留中不下。久之,疏論吏部尚書陸光祖,又論貶四川提學副使馮時可,論罷應天巡撫李淶、順天巡撫王致祥,又論禮部侍郎韓世能、尚書羅萬化、南京太僕卿徐用檢、朝右皆憚之。

時方考選科道,登雲因疏言:「近歲言官,壬午以前怵於威,則摧剛為柔;壬午以後暱於情,則化直為佞。其間豈無剛直之人,而弗勝齟齬,多不能安其身。

二十年來,以剛直擢京卿者百止一二耳。背公植黨,遂嗜乞憐,如所謂『七豺』『八狗』者,言路顧居其半。夫臺諫為天下持是非,而使人賤辱至此,安望其抗顏直繩,為國家除大奸、殲巨蠹哉!

與其誤用而斥之,不若慎於始進。」因條數事以獻,出按河南。歲大飢,人相食。

副使崔應麟見民啖澤中雁矢,囊示登雲,登雲即進之於朝。帝立遣肆丞鍾化民齎帑幣振之。登雲巡方者三,風裁峻厲。

以久之當擢京卿,累寢不下,遂移疾歸。尋卒。

(節選自《明史·陳登雲傳》)

文言文明史陳登雲傳

明史,陳登雲傳文言現象

2樓:sui風如影

太多了,以第一段為例:省略句.。「萬曆五年進士"蒙前省略了主語「陳登雲",進士前又省簡了謂語"取″。

古代**升職免職專用詞,「出″到外地任職,"徵"是升職。「授"是授予官職。"改"**平調。

"出.、、、縣(州、郡、巡)」就是「任知縣(刺史、太守、巡撫)"。古今異義,「疏"古是名詞,臣子給帝王的奏章。

今是形容詞,稀疏跟密相反。倒裝句,「改巡山西″,定語後置,「改任山西巡撫"。

請翻譯一下這篇文言文,請翻譯一下這篇文言文。謝謝。

範萱八歲那年在後院挑菜,不小心把手指弄破了。哇哇大哭。有人問 很痛麼?範宣回答 不是因為疼才哭,身體頭髮和 都是父母給的,自己不應該隨便損毀,所以才要哭。宣是一個非常廉潔的人,韓豫章留給他一百匹布他不要。韓豫章就減掉50匹,只留50匹給他。可他還是不要。韓豫章只好又剪掉一半,可他還是不要。最後減到只...

高中文言文翻譯,高中文言文翻譯及原文

魏允貞,字懋忠,南樂人。萬曆五年考中進士,授職荊州推官。政績最高,升為御史。這之前,張居正對其子有私心,其他輔臣呂調陽兒子興周,張四維兒子泰徵 甲徵,申時行兒子用懋,都相繼舉進士。甲徵 用懋即將廷試,魏允貞剛好上書請求皇 帝允許從今天開始輔臣子弟中了進士,需等到父輩離職後才允許參加廷試。張四維大怒,...

幫偶翻譯《張良敬老》這篇文言文,張良敬老文言文翻譯

一天,張良閒遊到橋上,遇到一位穿粗布短衣的老人,走到張良身邊,徑直把鞋掉落橋墩下,回過頭來傲慢地對張良說 孩子下去把我的鞋子撿上來 張良感到驚訝,真想揍他一頓.但是因為他是老人,便強壓住怒火,下橋撿回了鞋子.老人說 給我穿上 張良想既然已經把鞋撿回來了,就給他穿上吧,於是跪著給老人穿鞋.老人也翹起腳...