1樓:匿名使用者
河北省唐山市路北區智源裡和馨園小區1-4-302room 302, unit 4, building 1, hexinyuan residential zone, zhiyuan lane, lubei district, tangshan city, hebei province, china
河北省唐山市路北區智源裡和馨園小區1-3-303room 303, unit 3, building 1, hexinyuan residential zone, zhiyuan lane, lubei district, tangshan city, hebei province, china
如果必須寫在一起的話:
河北省唐山市路北區智源裡和馨園小區1-4-302、1-3-303room 302(303), unit 4(3), building 1, hexinyuan residential zone, zhiyuan lane, lubei district, tangshan city, hebei province, china
2樓:匿名使用者
樓上翻譯的很好了~~
誰能把我的公司地址幫翻譯成英文,要印在名片上的
3樓:匿名使用者
北京抄市朝襲陽區望京西園429號樓3三元502
room 502, unit 3, building 429, wangjing xiyuan, chaoyang district, beijing, china
註冊資訊需要提供英文資訊,麻煩幫我把地址翻譯成英文,謝謝。
4樓:藍色狂想曲
上海市浦東新區泥城鎮雲漢路979號2樓。
2nd floor, 979 yunhan road, pucheng town, pudong new area, shanghai.
英文翻譯,地址,用來印名片用.
5樓:匿名使用者
no.37 south mofang road, caoyang district, beijing 100022p.r.china
huateng mansion room 2018業務經理
business manager/operational manager
leather slipper
有誰能幫幫忙把我公司的名稱和地址翻譯成英文,謝謝,用於名片的,萬
麻煩幫把這個地址翻譯成英文
文章格式 no.2 13,building 42,anda garden,didongkou road,hengyang street,nanning city,guangxi zhuang autonomous region,prc 信封格式 no.2 13,building 42,anda ga...
大家幫我把名字翻譯成英文或者名字相近的英文名
中文姓名其實是沒有英文對應翻譯的,目前外界對於中文姓名的拼寫有很大的方言因素,也就是說,很多外界的拼寫其實所表達的並不是漢語普通話的語音。中文姓名一旦轉入英文中就變做拼音名了,也就是說英文只會在意根據中文名讀音而拼寫出的字母組合,而並不會在意其背後到底是那個中國漢字。王 拼寫成 wong 的情況通常...
求幫我把這個日文地址翻譯成英文地址。因為有要從國內寄到日
除了國家用英文外具體地址可以用日文寫,能收到 japanese households in saitama in this town 1 4 3 friends in room 505,48 有人能幫我把這個地址翻譯成英語嗎?要從美國寄東西到日本,謝謝啦,別說什麼寫日語原文就好,已經寄出去 您的地b...