1樓:匿名使用者
菲琪(女),或者菲可(男)
2樓:匿名使用者
男性的話叫菲奇吧,女性可以翻譯成菲琦。
3樓:手機使用者
芙祺聖,呵呵,好聽吧,還有點諧音呢!
女生英文名cherish翻譯成中文名是什麼?求解!!
4樓:匿名使用者
珍:就是珍愛的意思;比較著名的典故出自歌曲 cherish the love,很好聽的歌哦!
5樓:匿名使用者
苆瑞史,根據讀音翻譯的
我英文名是用中文諧音翻譯的,叫jamie 但是我姓鄭,「鄭」用英文應該怎麼寫? 是要寫成jamie zheng嘛?
6樓:小小芝麻大大夢
「鄭」用英文:zheng,合起來要jamie zheng。
英文名jamie ['dʒeimi]
中文音譯傑米
濁子音/dʒ/的發音方法
1)雙脣向前突出,略成圓形,牙齒基本閉合。
2)舌尖和舌端抬起貼住上齒齦後部,憋住氣。
3)舌尖稍稍下降,氣流從舌和齒齦間的狹縫衝出,同時聲帶震動發聲。
擴充套件資料jamie名字性別中性英文名。
jamie**語種英語。
jamie名字寓意有責任心的。
jamie名字含義取代者 最初是低地蘇格蘭縮影的james。從19世紀後期它也被用作一種女性形式。
jamie相似英文名jaimie 傑米、jam 賈姆、jama 亞馬、jamaal 賈馬爾、jamal 賈馬爾、jamar 哈馬爾、jamarcus 傑馬克斯、jamari 傑莫里、jameel 賈米爾、jamei 佳美。
7樓:匿名使用者
同學你好,你的正確的英文全名為:jamie tseng注意:中文姓氏鄭標準英譯是為--tsang/cheng/tseng就如謝霆鋒英文名全稱為:
nicholas tse望你滿意!
8樓:
自己的姓當然按照中文拼音寫咯!!例如,周迅(joe zhou )周杰倫(jay zhou )當然,你也可以選擇把姓也改為諧音的英語,但是,還是拼音的姓比較好!
9樓:匿名使用者
鄭易作cheng 不是拼音讀法 是粵語 香港拼音譯法
鄭秀文是sammi cheng
你好,可以幫我把中文名字翻譯成英文名字嗎?(諧音的)
10樓:天醬
鍇是多音字
請問您的名字是讀jie 還是kai ?
中文名字翻譯成英文
11樓:百度文庫精選
最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內
原發布者:大雨和大魁
12樓:
首先明確一下,中文漢字名不存在標準的對應英文翻譯。中文名在英文中就變成拼音名,基本根據漢字讀音進行接近拼寫。而這其中有很大的方言口音影響。
也就是說各地區會以各地自己的通用方言來轉換成英文拼寫,比如香港的英文拼寫便是以粵語音為基礎,所以「劉」在粵語中讀作「勞」於是就拼寫為「lau」,「張」在粵語中讀作「cieong」,於是香港的「張」就拼寫為「cheung」...而臺灣也有一套自己的拼音體系,不同於香港和大陸。朝鮮韓國的拼寫形式也是由本國朝鮮語種讀音而來。
「黃寅」目前存在的拼寫形式有下列情況:
中國普通話漢語拼音:huang yin
中國香港粵語英文拼寫:wong yan
中國臺灣所謂「國語」通用拼寫:huang yin中國普通話英文接近拼寫:hwang yin / hwang yinn / hwang inn ...
漢字名朝鮮語音韓國式拼寫:hwang in此外還存在其他異體拼寫,總之主要還是受到各地方言的影響,以及各地自定拼音規則的影響,而沒有標準翻譯一說。
13樓:匿名使用者
其實目前國際上針對中文名的英文翻譯並沒有固定標準的。針對中文名的翻譯都是受到了方言的影響,就像您說的「陳」翻譯成"chan",這其實是粵語音翻譯,也就是說,看到翻譯成「chan」的陳姓人多半祖籍來自香港或粵語地區,因為「陳」在粵語(廣東香港方言)中就讀成"chan"。
所以有很多人誤認為中文姓名在英語界是有標準搭配的,其實是不正確的。而是主要因為方言影響,因為我們的中文含義名到了英文世界裡就變成拼音文了,所以只存在接近的拼寫。
「陳坤鈺」 在目前的國際上的拼寫基本有下列情況。
中國普通話漢語拼音:chen kun-yu中國臺灣所謂「國語」通用拼音:chen kun-yu中國香港粵語拼音:
chan kwan-yuk中國普通話英文傳統習慣拼寫:chen koon-yu此外還存在其他異體拼寫,總之都是受到方言影響。
比如您的名字根據朝鮮語(韓語)在翻譯成英文則是:
chin kon-ok
這是根據朝鮮語讀音。
14樓:潮溫篤名
上網搜尋「英文名字含義」。
15樓:璩恨雲赤朗
如果是根據諧音翻譯思夢可以翻譯成
simone,讀音
喜夢(輕聲4聲)。
如果是根據含義,思夢可以翻譯成
ashling,讀音
愛詩玲(1聲輕聲輕聲),是夢的意思。
simoneli或
ashling
li都不錯
16樓:興喆祕悅樂
1.zada
未知幸運的人
2.zahara
斯瓦希里語
花朵3.zahirah/zahra
阿拉伯語
閃亮的4.zandra
希臘語人類的助手和護衛者
5.zarah
希伯來語
黎明到來
6.zea
拉丁語小麥
7.zenaide
希臘語宙斯的女兒
8.zene
非洲語美麗的
9.zerlinda
希伯來語
美麗的黎明
10.zeva
希臘語劍
11.zina
非洲語姓名
12.zinia
英語燦爛的花朵
13.ziva
希伯來語
發紅的、接觸的
14.zoe
希臘語生命
15.zole
希臘語生命
16.zora
希臘語黎明
17.zsuzsa
susan
匈牙利語
百合選一個做英文名吧
17樓:賽躍蔚琬
中英文名不存在翻譯這一說
樓上幾位都是按拼音來寫的
沒什麼意義
你不如去一個好聽的英文名
比如和你名字比較接近的
lisa
laura
tina
都挺不錯的
記住英文名重點在好聽
自己喜歡
不在能不能和中文對應
18樓:魯憐南襲捷
就叫fun
fifthearth
譯做~~
開心的第五片土地~!~不要要了我的答案不給分哦~~
19樓:閔達逄影
cynthia
(辛西婭)li或
selene
(思琳)
li兩個的意思都是月亮之女,也是希臘月亮女神阿爾特彌斯的另一個名字。
英文名lucky翻譯成中文叫什麼?
20樓:
幸運的意思…… 恩……翻譯成諧音好聽一點中文名是麼 那就「樂琪」吧 ^o^
21樓:匿名使用者
拉基...名字通常都是按讀音翻譯的,所以翻譯過來應該就是這個了吧..呃,名字好彆扭.
英文名air怎麼讀?翻譯成中文名是什麼?有什麼含義呢?謝謝
22樓:羊毛卷
讀音:英音:[ɛə]美音:[ɛr]
中文含義:空氣
含義:如果是名字的話我覺得可能是代表一個溫和的,無微不至的,缺容易被人忽略的角色吧
23樓:路人嘉嘉嘉
air的中文就是空氣 這個英文名不太好 。
如果你喜歡a開頭的 alva 讀阿爾瓦跟air讀音相似 意思是白皙的 這個豈不是更好。
24樓:匿名使用者
kk音標: [ɛr]
近似音: 艾爾
意思: 空氣, 大氣
25樓:花捲小沫
空氣,又有氣氛,氛圍的意思。。
如何把中文名字翻譯成英文名字啊?
26樓:您輸入了違法字
中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。
比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。
或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。
英文名字,可以翻譯成英文名+自己的姓氏。
一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選。
比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。
像張學友jacky cheung cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。
擴充套件資料
英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。
如 william·jefferson·clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。
27樓:有一天想起
這不是翻譯,是他們的英文名字, 或英文名加上中文的姓
英文名字不是靠翻譯來的, 要麼你就直接用拼音,(例如那些運動員哪, 演員哪,就是直接用的拼音, 章子怡是zhang ziyi, 姚明是yao ming)要不你就取一個英文名字, 然後加上你的姓, 這就可以是你的英文名。(如, 成龍的英文名是jacky chan)。 不過取名字最好還是用以及有的名字, 可以查字典裡的名字表或網上查都可以。
不要自己隨便用字, 或是編一個字。 有時候那些自己取的名字真的是貽笑大方。
28樓:匿名使用者
這個不回沒天理啊。。。
英文名是自己取的,如果沒有英文名稱,就用拼音,如mao zedong, min jie。
這麼有緣給你取個英文名吧:男max女shirley
29樓:瀟瀟雨歇雲深處
jay min,就是自己取英文名字再加上你的姓就可以了。
30樓:神鋒無影
在英語普及比較早的地區,小孩子一出生爸媽就給起了英文名,比如謝霆鋒,生下來就叫nicholas,而謝的廣東話發音按照英語音標來就是tse,即謝霆鋒英文全名叫nicholas tse。不過畢竟中國人嘛,很多孩子的英文名還是在中文名的基礎上起的,比如ruby,就是跟林心如名字裡的「如」對應。
像我們很多年輕人,不是從小就有英文名,英文名都是自己根據愛好起的,當然,依然有很大部分都是結合中文名起的,比如叫王南的人起名叫nancy。還有就是覺得喜歡什麼名字就給自己起什麼咯。
31樓:老鼠de大米
應該是隨便取的
也可以根據自己名字的諧音取
32樓:匿名使用者
你叫jerry min 吧或者就jerry
33樓:匿名使用者
樑秋娟 怎麼取英文名?
美霞的中文名翻譯成英文名,中文姓名翻譯成英文名
meixia 中文是音譯 如果有姓 姓放在名字的後面 看到一下電影 sin city 罪惡之城,那個日本女人,有武士刀的好像。叫miho 可以是直接翻譯或者是音譯。中文姓名翻譯成英文名 chingwen huang 黃靖雯bai參考來自 作 者 黃靖雯 ching wen huang 古新du梅 h...
英文名字翻譯成中文,如何把中文名字翻譯成英文名字啊?
一日stefamo羅馬諾 二camuele civica 三christan莫雷蒂 四rhys泰勒 五薩爾瓦多porcu 六gjancarlo薩瓦蒂尼等種子選手 七日 marcel彼得 八talisson達科斯塔 1 stefamo romano 斯特法莫 羅馬諾2 camuele civica 卡...
racquel 當英文名好麼?翻譯成中文是什麼?還有怎麼讀
發音與 拉奎爾 相似 把拉換成ra的發音 含義 與 羊 相近,可能是rachel這個名字的變形。因為現在不常用,選擇是挺獨特的,但是很多人不會念容易導致不方便。這是女孩名,在葡萄牙和西班牙語種常見,但是叫這個名字的女孩是在不多。女生名字。雷克爾。我覺得是讀 ra k喔 如滿意,請採納!謝謝 成的英文...