1樓:匿名使用者
以下假名在唱歌和日常說話時會略有不同(這種差別只和唱歌有關和方言無關)
い:羅馬音版
權yi 和中文拼音yi一樣 但在日文歌詞中行く 行き的用法時發成yu
う:羅馬wu 和中文拼音wu一樣 但在日常和歌唱中當前接的詞是お段時 wu會發成wo或者o 比如もう
を:羅馬音wo 介於中文拼音wo和o之間的感覺。歌曲裡有時候會發成o
る:羅馬音ru和中文發音lu無限接近 但其實是介於lu和lv之間的音 當歌詞裡位於句末且拖長音時,lu拖出來不夠好聽,lv的傾向被加強聽上去也就是lv了
す:羅馬音su或者si 其實是介於這兩個拼音之間的音 歌曲裡一般發成su 日常です這樣的說成si 其他詞裡看情況發成su 比如すぐに
が:羅馬音ga 其實正真的發音ga並不像拼音那麼強 甚至日常理髮成語氣重一點的a的也大有人在 歌曲裡一般會發成ga 有時候聽不清會有點像ka
か:羅馬音ka 實則發音接近ga但不是ga
つ:羅馬音tsu 實際發音接近中文拼音zu 但是zu不能發太重了 日常裡可能會發成ci
2樓:祖半蘭老新
所以濁化了,單個單詞的讀音和句中的讀法不一樣,句中詞彙發生音便這是為了日語發音省力
3樓:匿名使用者
日語發音和中文有復很大不同 其講制究柔和bai婉轉 不想中文那麼清新du 一板一眼
た、zhi か、dao と、 て這些假名的發音常常是濁化的 與其相應的濁音很難分辨 這源於多年的語言習慣 並沒有什麼特定的原因道理 所以很難理解記憶 只有死記單詞及其特定的假名 所以對聽力的要求也會提高 這要求我們努力練習聽力
還有一點 我的日語外教常會把か濁化為が 而讀 が時則是發它的鼻濁音 這應該是日本人比較普遍的發音習慣
希望對你有幫助
4樓:匿名使用者
這是為了日語發音省力,單個單詞的讀音和句中的讀法不一樣,句中詞彙發生音便,所以濁化了。
為什麼有些日語單詞平假名一樣 ,讀音一樣,意思不一樣?怎麼分辨啊?
5樓:匿名使用者
厚意 こうい 校醫 こうい 皇位 こうい這樣的嗎?這樣同音的詞很多,只能根據上下文區分,根回據聽話人和說話答人的語境和上下文去理解對方用的是哪個詞。
補充一下,還有一些單詞語調不一樣,建議你買本詞典或電子詞典,上面都有語調的標註,主要還是看上下文區分,広州(こうしゅう) 杭州(こうしゅう)一個是廣州一個杭州,這兩個是語調相同的,只能根據上下文來區分
箸(はし)筷子 橋(はし)橋 這兩個語調不一樣,箸(はし)中的は這個發音比し重一些,第二個相反,你查查詞典上面都有標註的
6樓:匿名使用者
請舉個例子吧,有這樣的單詞嗎,如果有的話漢字應該是不一樣的,比如「紙」和「髪」都是念作「かみ」的,意思就不一樣啦。
7樓:
中文也有吧
要看前面後面
然後判斷
8樓:匿名使用者
漢語不是也有同音異議字麼?
一些好聽的日語歌曲,推薦一些好聽的日語歌曲
動漫的話就only my railgun 好了 神曲啊!侵略烏賊娘 miwa change 死神主題曲 好歌是聽一遍就能發自內心有所觸動的歌 我本人是一個對 很挑剔的人 在我看來能夠聽一遍就喜歡上的歌 曉之車 高達seed插曲 十分傷感的一首歌 每次聽這首歌都能勾起我過去的回憶 射殺戀人的那天 叛逆...
求一些日語小清新的歌曲,求好聽,小清新的日語歌曲
強烈推薦rythem,一個雙人女生創作組合。我最喜歡的 小麥色的情歌 小麥色 石榴石 奧華子 不變的永遠 奧華子 楔 奧華子 櫻日和 星村 夜曲 myself meroko s vocal永恆的雪 赤 糸 新垣結衣 piece 新垣結衣 二人 約束 日 青山 夏嵐 夜 甲斐名都 secret bas...
為什麼日語的發音要叫羅馬音,日語的發音是用羅馬音標註的,什麼是羅馬音,怎麼讀?
日語的羅馬音,漢語拼音,義大利語中的讀音,都是源於羅馬拼音,雖然世界上有國際音標,可以拼出世界上大部分語言的讀音,但是不宜書寫,因此語言發展的過程中,為了方便國內外的人學習讀音,便發展出各自特色的拼音方案,明末西洋傳教士利瑪竇來華傳教,為了學習中國的文字,嘗試採用羅馬字作為拼注漢字聲韻的符號,這是中...