1樓:另耒
日語的羅馬音,漢語拼音,義大利語中的讀音,都是源於羅馬拼音,雖然世界上有國際音標,可以拼出世界上大部分語言的讀音,但是不宜書寫,因此語言發展的過程中,為了方便國內外的人學習讀音,便發展出各自特色的拼音方案,明末西洋傳教士利瑪竇來華傳教,為了學習中國的文字,嘗試採用羅馬字作為拼注漢字聲韻的符號,這是中文以羅馬字來拼注的開端。後來日本人的讀音是源於漢字讀音的,但發展過程中,發生了改變和創新。
這些字母的學名,並不叫英文字母,他們的標準名稱是叫做拉丁字母。這個是全世界通行的稱呼。
另一方面,我們中國人使用漢字,所謂為了區分中文和西文,把西文的這些基本元素成為字母,以和字的概念分開。但其實上,在大多數國家中,字和字母也並沒有任何區別。
然後我們來說說日語,日本人把一個個西文字母也稱呼為字、或者文字。而我們所說的英文字母,在日語裡就叫做“ラテン文字”(對應到中文就是拉丁文字)。另一方面,所有的字母的集合,有一個專門的英語術語,叫做alphabet(中文譯為字母表),所以日語中也用片假名アルファベット來指代字母的概念。
如果單指一個英文字母,稱為“ラテン文字”,而如果指的是英文字母這個廣泛的概念,那麼“ラテン文字”和“ラテンアルファベット”都可以。任何語種的字母集合都可以稱為アルファベット,但是,在日語中,如果單說アルファベット,其實絕大部分情況下就是指ラテンアルファベット,就好像我們中國人說字母表,通常指的就是英文字母表一樣。
對現代歐洲文化帶來深遠影響的古羅馬帝國的官方語言就是拉丁語,所以,拉丁字母有時候又被稱作羅馬字母(請注意,不是羅馬數字)。日語中,叫作“ローマ文字”或者“ローマ字”。
另一方面,現在歐洲幾乎所有國家的語言都發源於古羅馬時代的拉丁語。其中英國人所使用的英語因為當年大英帝國在全世界建立了日不落帝國而風靡全球。而這個英語,雖然和拉丁語有很大區別,但它所使用的字母,卻正好和拉丁語的26個字母完全相同。
所以,明明是拉丁字母,在許多地方就被當成是英文字母了。日語中也有英字(えいじ)這個概念,這其實是近幾十年來新出現的單詞,也是英文字母的風頭蓋過了拉丁字母的一種表現吧。
2樓:手機使用者
日本人使用英文字母來給他們的假名注音,但是他們不把這個叫做英文注音,而是叫做羅馬字注音,這是為什麼呢?
其實,這些字母的學名,並不叫英文字母,他們的標準名稱是叫做拉丁字母。這個是全世界通行的稱呼。
另一方面,我們中國人使用漢字,所謂為了區分中文和西文,把西文的這些基本元素成為字母,以和字的概念分開。但其實上,在大多數國家中,字和字母也並沒有任何區別。
然後我們來說說日語,日本人把一個個西文字母也稱呼為字、或者文字。而我們所說的英文字母,在日語裡就叫做“ラテン文字”(對應到中文就是拉丁文字)。另一方面,所有的字母的集合,有一個專門的英語術語,叫做alphabet(中文譯為字母表),所以日語中也用片假名アルファベット來指代字母的概念。
如果單指一個英文字母,稱為“ラテン文字”,而如果指的是英文字母這個廣泛的概念,那麼“ラテン文字”和“ラテンアルファベット”都可以。任何語種的字母集合都可以稱為アルファベット,但是,在日語中,如果單說アルファベット,其實絕大部分情況下就是指ラテンアルファベット,就好像我們中國人說字母表,通常指的就是英文字母表一樣。
對現代歐洲文化帶來深遠影響的古羅馬帝國的官方語言就是拉丁語,所以,拉丁字母有時候又被稱作羅馬字母(請注意,不是羅馬數字)。日語中,叫作“ローマ文字”或者“ローマ字”。
另一方面,現在歐洲幾乎所有國家的語言都發源於古羅馬時代的拉丁語。其中英國人所使用的英語因為當年大英帝國在全世界建立了日不落帝國而風靡全球。而這個英語,雖然和拉丁語有很大區別,但它所使用的字母,卻正好和拉丁語的26個字母完全相同。
所以,明明是拉丁字母,在許多地方就被當成是英文字母了。日語中也有英字(えいじ)這個概念,這其實是近幾十年來新出現的單詞,也是英文字母的風頭蓋過了拉丁字母的一種表現吧。“ラテン文字”、“アルファベット”、“ローマ字”、“英字”等等概念,都經常可以在日本看到,很難說哪種說法更佔優勢,只是在一些約定俗成的地方有固定的使用方式。
比如,單單一個字母,一般叫“ラテン文字”,字母表的話,叫“アルファベット”,給日語注音時,一般叫“ローマ字”,而在電腦領域,則通常叫“英字”。但其實它們都是同一個意思,也就是我們中國人說的:英文字母。
日語的發音是用羅馬音標註的,什麼是羅馬音,怎麼讀?
3樓:匿名使用者
準確地說,那叫羅馬字。原理與中國的拼音類似。是使用英文字母標註日專文讀音的。它
屬的正確發音是國際音標的發音。英語學過吧?英語的音標就是國際音標的讀法。按那個讀就差不多了。只是發音的時候還有一些細節上的要領用羅馬字無法體現。
另外羅馬字並不知中國人加進出的,而是日本為了與世界接軌而日用的。英文中的tokyo(東京)就是以羅馬字標記之後的日文。應該讀作to-kyo-。
這與咱們的漢語拼音一樣,都是後來為了適應國際化的發展而附加上去的。
4樓:匿名使用者
類似於中文裡的拼音,在五十音圖裡面標註了的
為什麼日語的發音要叫羅馬音
5樓:匿名使用者
日本人使用英文字母來給他們的假名注音,但是他們不把這個叫做英文注音,而是叫做羅馬字注音,這是為什麼呢?
其實,這些字母的學名,並不叫英文字母,他們的標準名稱是叫做拉丁字母。這個是全世界通行的稱呼。
另一方面,我們中國人使用漢字,所謂為了區分中文和西文,把西文的這些基本元素成為字母,以和字的概念分開。但其實上,在大多數國家中,字和字母也並沒有任何區別。
然後我們來說說日語,日本人把一個個西文字母也稱呼為字、或者文字。而我們所說的英文字母,在日語裡就叫做“ラテン文字”(對應到中文就是拉丁文字)。另一方面,所有的字母的集合,有一個專門的英語術語,叫做alphabet(中文譯為字母表),所以日語中也用片假名アルファベット來指代字母的概念。
如果單指一個英文字母,稱為“ラテン文字”,而如果指的是英文字母這個廣泛的概念,那麼“ラテン文字”和“ラテンアルファベット”都可以。任何語種的字母集合都可以稱為アルファベット,但是,在日語中,如果單說アルファベット,其實絕大部分情況下就是指ラテンアルファベット,就好像我們中國人說字母表,通常指的就是英文字母表一樣。
對現代歐洲文化帶來深遠影響的古羅馬帝國的官方語言就是拉丁語,所以,拉丁字母有時候又被稱作羅馬字母(請注意,不是羅馬數字)。日語中,叫作“ローマ文字”或者“ローマ字”。
另一方面,現在歐洲幾乎所有國家的語言都發源於古羅馬時代的拉丁語。其中英國人所使用的英語因為當年大英帝國在全世界建立了日不落帝國而風靡全球。而這個英語,雖然和拉丁語有很大區別,但它所使用的字母,卻正好和拉丁語的26個字母完全相同。
所以,明明是拉丁字母,在許多地方就被當成是英文字母了。日語中也有英字(えいじ)這個概念,這其實是近幾十年來新出現的單詞,也是英文字母的風頭蓋過了拉丁字母的一種表現吧。“ラテン文字”、“アルファベット”、“ローマ字”、“英字”等等概念,都經常可以在日本看到,很難說哪種說法更佔優勢,只是在一些約定俗成的地方有固定的使用方式。
比如,單單一個字母,一般叫“ラテン文字”,字母表的話,叫“アルファベット”,給日語注音時,一般叫“ローマ字”,而在電腦領域,則通常叫“英字”。但其實它們都是同一個意思,也就是我們中國人說的:英文字母。
6樓:匿名使用者
其實你有所不知,日語的羅馬音,漢語拼音,義大利語中的讀音,都是源於羅馬拼音,雖然世界上有國際音標,可以拼出世界上大部分語言的讀音,但是不宜書寫,因此語言發展的過程中,為了方便國內外的人學習讀音,便發展出各自特色的拼音方案,明末西洋傳教士利瑪竇來華傳教,為了學習中國的文字,嘗試採用羅馬字作為拼注漢字聲韻的符號,這是中文以羅馬字來拼注的開端。後來日本人的讀音是源於漢字讀音的,但發展過程中,發生了改變和創新。
日語羅馬音的發音規則是怎麼樣的
7樓:匿名使用者
基本和拼音差不多,不過有幾個特別的發音.
8樓:初晨
羅馬拼bai音的發音跟我們用的漢語拼du音有點不zhi一樣——在羅馬拼音裡,e讀“
daoei”的後半專段i;su 的讀音介於“屬su”與“si”之間 ;si 讀 xi ;r 是漢語拼音裡的 l ;ti 讀“七”;tu的發音在“次”和“粗”之間;n 是鼻音,放在詞末時起的作用相當於英語詞末的ing,抑或是“n”“m”,照情況而定,常常構成漢語拼音中ang、ing、eng、ong之類的發音。 檢視原帖》
9樓:匿名使用者
羅馬拼音的發
抄音跟我襲們用的漢語拼音有點不一樣——在羅馬拼音裡,e讀“ei”的後半段i;su 的讀音介於“su”與“si”之間 ;si 讀 xi ;r 是漢語拼音裡的 l ;ti 讀“七”;tu的發音在“次”和“粗”之間;n 是鼻音,放在詞末時起的作用相當於英語詞末的ing,抑或是“n”“m”,照情況而定,常常構成漢語拼音中ang、ing、eng、ong之類的發音。
為什麼日語發音與羅馬音不一樣,為什麼在日語中有些假名發音與相應羅馬音不同
別問為什麼了 這就是語言 壽司 讀 su shi 而不是si shi 對吧?呵呵 別介意那麼多了 聽樓上的 形成習慣就ok了 我們老師說學語言很忌諱問為什麼。這些有的是解釋不了的,形成了習慣的吧 為什麼在日語中有些假名發音與相應羅馬音不同 格式助詞變音。三個假名在作為格式助詞使用時讀音分別會改變為w...
羅馬音既然是日文的假音,為什麼不和日語發音一樣呢
羅馬音就是有字母拼出來的,讀法幾乎與其假名相對應。a i u e o ka ki ku ke ko 另外羅馬音用於在電腦上打日語 如 輸入 d e n s y a 電車 羅馬音就是課本上跟五十音圖表一起的跟中國拼音有點像的那個。但,只是 有點像 並不是同一個東西。樓主肯定是拿中文拼音去套羅馬音了吧?...
日語促音的發音規則,日語促音與拗音發音技巧
日語中有一個實際上聽不見聲音的音節,叫做促音。它只發生在 行之前。發音要領是前面的音發完後,口形做好發下一個的準備,等一會兒再發下一個音。促音後面是 行時與 行時的發音方法不同。促音位於 行前時,堵住全部氣流然後再放開,使氣流急衝而出。位於 行前時,則幾乎不停止發音而發出子音s。但不論是哪種情況,都...