1樓:
樓上精神可嘉!這麼大段都願意翻,樓主你可一定要選為正確答案吶
西班牙語 estoy contendo,estoy triste 15
2樓:匿名使用者
1.後面加得詞性不同
estar + 形容詞
tener + 名詞
2.tener + 名詞的意思不表示情感
tengo prisa不表示感到著急的情感,而是實際的我有急事的意思
3樓:劣人的十二格包
詞性不同,形容詞和形容詞作名詞。
西班牙語歌aquí estoy yo翻譯
4樓:sos團小七
我在這裡 想讓你再多笑一次 信任與我 拋棄你的恐懼也讓你看清。
我在這裡 一個吻灼燒我的脣 為你準備 改變你的生活也讓我走進。
我向太陽祈求 讓一顆藍色的星星圍繞在你身邊 我將在那光輝中與你墜入愛河
我在這裡 向你敞開我的心扉 填滿你缺失的愛 阻擋痛苦的腳步 別害怕 我會一直照顧你 只要接受我就好
我在這裡 給你我的氣息力量 幫助你畫蝶 讓一切在朦朧中實現
我想在全新的感覺中喚醒你 而你會愛上我 再一次把自己交給我 不再害怕我的懷抱
我向上帝祈求一點靈感能讓我告訴你那些你期待聽我說話。
我在這裡 向你敞開我的心扉 填滿你缺失的愛 阻擋痛苦的腳步 別害怕 我會一直照顧你 只要接受我就好
給我你的雙翼 我會**它們 給我你的雙手 我邀請你一同飛翔
我在這裡(我在這裡) 向你敞開我的心扉(啊 我的心扉) 填滿你缺失的愛(你缺失的愛) 阻擋痛苦的腳步(那痛苦) 別害怕 我會一直照顧你(一直照顧你) 永遠愛著你
呼~~有些詞沒翻好 文學功底也不夠 親 湊合這看看~
跪求西班牙語所有介詞,我想知道西班牙語中este esta esto的區別?
我們沒有介詞,只是前置詞 和英文也不能11對照 副詞當然是有的,修飾動詞 西語裡不叫介詞,叫前置詞 我想知道西班牙語中este esta esto的區別?este用在陽性名詞前,如este hombre,意為這個男人。esta用在陰性名詞前,如eata habitacion 這個房間 esto 是中...
西班牙語求助,西班牙語翻譯求助
是這樣的 這句話應該翻譯為 還差給他 她,您 寄張賀卡。這裡面的hace falta 是一個很常用的句型,就是還差什麼,還缺什麼。後面的mandarle una tarjeta de felicitacion這是一句短語,在這裡作名詞,是單數。所以要用hace,表示第三人稱單數。就是 給他寄一張賀卡...
西班牙語cuantos son,西班牙語的cuantos什麼意思
你理解的意思是對的 你家幾口人 他們多少歲 你家 是第三人稱,所以用son sois對應的是你們,第二人稱複數,不是第三人稱 如果非要用sois的話,其實也可以吧?cuant s sois y cuant s a os teneis?你們有幾個人,你們幾歲?這以上情況一般來說是對著你們一堆人說 你們...