1樓:森林之黃
春秋時代,有個叫俞伯牙的人,精通音律,琴藝高超,是當時著名的琴師。俞伯牙年輕的時候聰穎好學,曾拜高人為師,琴技達到水平,但他總覺得自己還不能出神入化地表現對各種事物的感受。伯牙的老師知道他的想法後,就帶他乘船到東海的蓬萊島上,讓他欣賞大自然的景色,傾聽大海的波濤聲。
伯牙舉目眺望,只見波浪洶湧,浪花激濺;海鳥翻飛,鳴聲入耳;山林樹木,鬱鬱蔥蔥,如入仙境一般。一種奇妙的感覺油然而生,耳邊彷彿咯起了大自然那和諧動聽的**。他情不自禁地取琴彈奏,音隨意轉,把大自然的美妙融進了琴聲,伯牙體驗到一種前所未有的境界。
老師告訴他:「你已經學了。」
一夜伯牙乘船遊覽。面對清風明月,他思緒萬千,於是又彈起琴來,琴聲悠揚,漸入佳境。忽聽岸上有人叫絕。
伯牙聞聲走出船來,只見一個樵夫站在岸邊,他知道此人是知音當即請樵夫上船,興致勃勃地為他演奏。伯牙彈起讚美高山的曲調,樵夫說道:「真好!
雄偉而莊重,好像高聳入雲的泰山一樣!」當他彈奏表現奔騰澎湃的波濤時,樵夫又說:「真好!
寬廣浩蕩,好像看見滾滾的流水,無邊的大海一般!」伯牙興奮色了,激動地說:「知音!
你真是我的知音。」這個樵夫就是鍾子期。從此二人成了非常要好的朋友。
故事出自《列子·湯問》。成語「高山流水」,比喻知己或知音,也比喻**優美。
2樓:闕汐
翻譯:伯牙擅長彈琴,鍾子期善於欣賞(傾聽)。伯牙彈琴時,心裡想到高山,鍾子期便說:「真好聽啊,我彷彿看見一座巍峨峻拔的泰山屹立在我眼前!
」伯牙心裡想到流水,鍾子期便說:「真好聽啊,我彷彿看見了奔騰不息的江河!」總之伯牙心裡想的,鍾子期定能從琴聲中知曉。
鍾子期死後,伯牙覺得世上再也沒有知音了,於是摔破了琴,弄斷了琴絃,決定一生不再彈琴。
現代文:
學習了三年,俞伯牙琴藝大長,成了當地有名氣的琴師。但是俞伯牙常常感到苦惱, 因為在藝術上還達不到更高的境界。 俞伯牙的老師成連知道了他的心思後,便對他說,我已經把自己的全部技藝都教給了你,而且你學習得很好。
至於**的感受力、悟性方面,我自己也沒學好。我的老師方子春是一代宗師,他琴藝高超,對**有獨特的感受力。他現住在東海的一個島上,我帶你去拜見他,跟他繼續深造,你看好嗎?
俞伯牙聞聽大喜,連聲說好!
他們準備了充足的食品,乘船往東海進發。一天,船行至東海的蓬萊山,成連對伯牙說:「你先在蓬萊山稍候,我去接老師,馬上就回來。
」說完,連成划船離開了。過了許多天,成連沒回來,伯牙很傷心。他抬頭望大海,大海波濤洶湧,回首望島內,山林一片寂靜,只有鳥兒在啼鳴,像在唱憂傷的歌。
伯牙不禁觸景生情,由感而發,仰天長嘆,即興彈了一首曲子。曲中充滿了憂傷之情。從這時起,俞伯牙的琴藝大長。
其實,成連老師是讓俞伯牙獨自在大自然中尋求一種感受。
俞伯牙身處孤島,整日與海為伴,與樹林飛鳥為伍,感情很自然地發生了變化,陶冶了心靈,真正體會到了藝術的本質,才能創作出真正的傳世之作。 後來,俞伯牙成了一代傑出的琴師,但真心能聽懂他的曲子的人卻不多。
有一次,俞伯牙乘船沿江旅遊。船行到一座高山旁時,突然下起了大雨,船停在山邊避雨。伯牙耳聽淅瀝的雨聲,眼望雨打江面的生動景象,琴興大發。
伯牙正彈到興頭上,突然感到琴絃上有異樣的顫抖,這是琴師的心靈感應,說明附近有人在聽琴。伯牙走出船外,果然看見岸上樹林邊坐著一個叫鍾子期的打柴人。
伯牙把子期請到船上,兩人互通了姓名,伯牙說:「我為你彈一首曲子聽好嗎?」子期立即表示洗耳恭聽。
伯牙即興彈了一曲《高山》,子期讚歎道:「多麼巍峨的高山啊!」伯牙又彈了一曲《流水》子期稱讚道:
「多麼浩蕩的江水啊!」伯牙又佩服又激動,對子期說:「這個世界上只有你才懂得我的心聲,你真是我的知音啊!
」於是兩個人結拜為生死之交。
伯牙與子期約定,待周遊完畢要前往他家去拜訪他。 一日,伯牙如約前來子期家拜訪他,但是子期已經不幸因病去世了。伯牙聞聽悲痛欲絕,奔到子期墓前為他彈奏了一首充滿懷念和悲傷的曲子,然後站立起來,將自己珍貴的琴砸碎於子期的墓前。
從此,伯牙與琴絕緣,再也沒有彈過琴。
3樓:
翻下五年級第二學期的語文書就行了,上面有的。
伯牙絕弦古文翻譯成白文
4樓:匿名使用者
伯牙絕弦
伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰:「善哉,峨峨兮若泰山!
」志在流水,鍾子期曰:「善哉,洋洋兮若江河!」伯牙所念,鍾子期必得之。
子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復鼓。
註譯絕 :斷絕
善 :擅長,善於。
鼓 :彈。
志在高山 :心裡想到高山。
哉 :語氣詞,表示感嘆也表示"啊"的意思。
峨峨 :高
兮 :語氣詞,相當於「啊」。
若 :像~~一樣。
洋洋 :廣大。
念 :心裡所想的。
必 :一定,必定。
之:他。 謂 :認為。
知音 :理解自己心意,有共同語言的人。
乃 :就。
復:再,又。
弦:在這裡讀作「閒」的音。
譯文伯牙擅長彈琴,鍾子期擅長傾聽。伯牙彈琴的時候,心裡想到巍峨的泰山,鍾子期聽了讚歎道:「好啊!
這琴聲就像巍峨的泰山!」伯牙彈琴時,心裡想到澎湃的江河,鍾子期讚歎道:「好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!
」 無論伯牙想到什麼,鍾子期都能準確地說出他心中所想的。鍾子期去世後,伯牙認為世界上再也沒有比鍾子期更瞭解自己的知音了。於是,他把自己心愛的琴摔破了,斷絕了琴絃,終生不再彈琴。
5樓:宇德高輝
伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰:「善哉,峨峨兮若泰山!
」志在流水,鍾子期曰:「善哉,洋洋兮若江河!」伯牙所念,鍾子期必得之。
子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復鼓。
伯牙擅長彈琴,鍾子期擅長傾聽琴聲。伯牙彈琴,心裡想到巍峨的泰山,鍾子期聽了說:「太好了!
就像巍峨的泰山屹立在我的面前!」伯牙彈琴時,心裡想到江河流水,鍾子期讚歎道:「好啊,宛如一望無際的江河在我面前流動!
」無論伯牙彈琴的時候心裡想到什麼,鍾子期都會清楚地知道出他的心聲。鍾子期去世後,伯牙就此認為世界上再也沒有他的知音了。於是,他把自己琴摔破了,挑斷了琴絃,終生不再彈琴。
註釋善 :擅長,善於。
鼓:彈奏。
聽:傾聽。
絕 :斷絕。
志在高山
:心中想到高山。
曰:說。
善哉 :讚美之詞,有誇獎的意思。即"好啊" 、「妙啊」或「太棒了」。善,好;哉,語氣詞,表示感嘆。
峨峨 :高
兮 :語氣詞,相當於「啊」。
若 :像……一樣。
洋洋:廣大。
念 :心裡所想的。
必 :一定,必定。
之:他。
謂 :認為,以為。
知音 :理解自己心意,有共同語言的人。
乃 :就。
復:再,又。
弦:在這裡讀作xián的音。
志在流水:心裡想到河流。
陰:山北或水南為陰。反之,山南水北為陽。
6樓:番茄特攻
古代有位彈琴愛好者,名叫俞伯牙,他受人愛戴,被人尊稱為「琴仙」。
有一天,伯牙帶著琴滿懷高興地走出家門。他來到一個無人的地方,湖水柔波盪漾,風姑娘拂過樹梢,柳樹紙條隨著風兒在擺動,隱隱約約傳來鳥兒動聽的歌唱聲,也許是伯牙的琴聲太迷人了,把遠在千里外的大雁都紛紛招來了。
不知是哪陣風,把熱愛琴的鐘子期也帶到了這兒,悠揚的琴聲延伸到湖對岸,把鍾子期深深陶醉了。
伯牙彈琴時,心裡踴躍想到了巍峨的高山,鍾子期似乎明白他的心意,誇獎他說:「彈得如痴如醉,太好了,就像巍峨的泰山屹立在我面前!」伯牙心裡又回到了流水,鍾子期十分痴迷,擊節稱快:
「妙妙妙,妙極了!這琴聲宛如奔騰不息的江河從我心中流過!」伯牙心裡想到潔白的雲朵,鍾子期又一次讚歎道:
「美美美,美極了!這琴聲猶如白雲般從我心中飄過!」伯牙心一震,又想到了小鳥,鍾子期摸著長鬚:
「樂樂樂,樂極了!簡直就像快樂的小鳥從我頭頂飛過!」……
不管伯牙心裡想到什麼,鍾子期都能準確的道出他的心意,這世間難求知音啊,伯牙終於找到了他的知音——那就是鍾子期。子期死後,伯牙在這五彩繽紛的世上再也沒有知音了,是的,有何物能和知音相提並論呢?伯牙悲痛萬分,他摔破琴,扯斷琴絃,終身不再撫琴了。
是啊,真正能理解自己的心意,有共同語言的人才稱知音。人生苦短,知音難求。希望每個人都能找到自己的知音!
7樓:始於一而終於一
伯牙擅長彈琴,鍾子期擅長傾聽琴聲。伯牙彈琴的時候,心裡想到巍峨的泰山,鍾子期聽了讚歎道:「太好了!
就像巍峨的泰山屹立在我的面前!」伯牙彈琴時,心裡想到寬廣的江河,鍾子期讚歎道:「好啊,宛如一望無際的江河在我面前流動!
」 無論伯牙彈琴的時候心裡想到什麼,鍾子期都會清楚地道出他的心聲。鍾子期去世後,伯牙就此認為世界上再也沒有他的知音了。於是,他堅決地把自己心愛的琴摔破了,挑斷了琴絃,終生不再彈琴,以便絕了自己對鍾子期的思念。
8樓:匿名使用者
伯牙擅長彈琴,鍾子期擅長傾聽。伯牙彈琴的時候,心裡想到巍峨的泰山,鍾子期聽了讚歎道:「好啊!
這琴聲就像巍峨的泰山!」伯牙彈琴時,心裡想到澎湃的江河,鍾子期讚歎道:「好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!
」 無論伯牙想到什麼,鍾子期都能準確地說出他心中所想的。鍾子期去世後,伯牙認為世界上再也沒有比鍾子期更瞭解自己的知音了。於是,他把自己心愛的琴摔破了,斷絕了琴絃,終生不再彈琴。
把古文翻譯成現代文
1.博學之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之 要廣泛的多方面學習,詳細地問,慎重地思考,明確地分辨,踏踏實實地實行.2.骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨 切磋琢磨,乃成寶器.人之學問知能成就,猶骨象玉石切磋琢磨也.骨,角,象,玉,石這些材料都要經過切磋琢磨才能加工成寶器.人的知識才能如同骨,角,象,玉,...
請高手幫忙把這段現代文翻譯成古文,謝謝了
昭德光者,必有生浩蕩正氣沛然而馨朗.慕私慾者則度日陰惘,華鬢虛衰而憔悴內。德私之差,容立於存心所居,盈虧之嘆,始於奮求將往。夫存心奮求之屬,志也。志乃成物之要進道之本,乃勝難之根福澤之基。若人有志,則五嶽如丘,青雲可往。是故君子欲伸仁義於天下事,誠不以守行則終老憾其望矣。老大您這個現代詩語法用古文是...
把聊天兩字翻譯成古文
古文中聊天可以用談和語表示來表示。一 談例 我想和你聊天 的古文是 吾欲與汝談。作名詞解釋時 談 t n 指所說的話,言論 what is said or talked about 如 奇談 令人奇怪的言論 言談 談話的內容和態度 談交 言談之交 談功 言談的功夫 二 語例 孩子們在樹下聊天 的古文...