1樓:馬如浮雲
先把主體部分(如主謂賓)翻出來,然後再在適當的位置加上定語狀語分詞這類的修飾語,要注意時態哦~
如何翻譯又難又長的英文句子?有什麼竅門嗎?
2樓:下雨咯天晴
先抓句子主幹,找到主語謂語賓語,形容詞 狀語類的可以慢慢加進去1. 首先要分清句子各部分的成分。最基本的如主語+謂語+賓語。
你的那個句子中主語、謂語、賓語分別是[immediate memory] [holds] [items of information coming into it from the five senses]
這個賓語比較長[coming into it from the five senses]是修飾前面的items of information的,句子最後的for less than a second是個狀語。
2. 理清句子結構後就能在理解的基礎上翻譯了。譯文在忠於原意的基礎上可以適當調整表達方式,以符合中文的表達習慣。
3樓:
首先要明晰句子結構,首先將主句剝離出來,分出其主謂賓和主要的定狀語,然後是各式各樣的插入語、從句。就好像拆解機械一樣。
然後把這些部件一個一個翻譯出來,幾個小部件(比如主句很短,還有幾個形容全句的狀語)就放在一起翻譯出來。大的部件(比如說長從句、插入語)單獨作為句子翻譯。不要認為原文是一個句子,翻譯出來也就是一個句子。
漢語的句子明顯要比英語的短。不要害怕連續創造短句,要勇於打句號。具體的翻譯方法我推薦一本神書,《英漢翻譯教程》,底下是豆瓣的連結
翻譯不是編寫字典、句典,而是講故事:你把英文句子看懂了,然後就對另一人說,哦,我看到有人這樣說,云云。實際上你是在複述你看到的東西給讀者聽。
4樓:匿名使用者
劃分句子成分 一層一層翻譯會比較簡單 注意調整文字表達邏輯 避免生硬
5樓:夢想追逐者
先把語法結構弄清楚,時間地點人物一般放在最前面,表語或定語修飾名詞。翻譯時順序和中文有些不同,一般重後往前。語法結構弄清最重要!分成一段一段的翻譯也比較好。
6樓:匿名使用者
能不直譯就儘量意譯!!!
英語句子翻譯好難啊,語法時態這些老學不會,有什麼竅門嗎大神們
7樓:王永那個啥
耐心點,剛開始的話 可能確實比較難,英語的語法時態,仔細歸納一下 其實也是可以歸納出來的,翻譯的時候主要就是弄清楚句子的結構,每個詞在句中所做的成分,定語 什麼的分析開來,時態的話就是考慮發生動作的時間。目前,對你來說的話,你可以把英語的語法結構看一下,然後參考對應的句子分析,逐漸就會懂了,這段時間 會比較慢,但是堅持下去就會有收穫的,有問題的話,我可以幫你講解一下,加油
8樓:匿名使用者
if you think you'll lose, you're lost;
求英語學霸翻譯求英語學霸翻譯一下
你在幹什 麼?我源在看電視。她在bai幹什麼?她在洗她的衣服。他們du在幹什zhi麼?他們在聽cd。你在dao做作業嗎?是的。不是,我在整理房間。他在讀報紙嗎?是的。不是,他在打籃球。他們在使用電腦嗎?是的。不是,他們在鍛鍊。第一行 你在做什麼?我在看電視。第二行 她在幹什麼?她在洗她的衣服。內 第...
求學霸翻譯英語,求有學霸翻譯英語
當我確認你的付款,我會提供訂單號給你。如果有其他的附加條件,請通知我。一旦您確認支付,我們會儘可能的提供您單號和物流追蹤。如果您還有其他問題,請告訴我們。求有學霸翻譯英語 中文翻譯如下 現在是吃粽子的時候!龍舟 端午 節即將到來。這是中國陰曆的五月五號。今年的這一天是陽曆六月9號。這一天有很多有趣的...
求英語學霸大神翻譯一下,求英語學霸幫我翻譯一下這篇文章!
1,得分怎麼樣?2,上週電視上播出的比賽很枯燥,因為沒有人。後面的字看不清楚 3,託尼,你怎麼了,你看起來很疲憊。4,昨晚的網球比賽之後我就很累。5,坐下來看比賽要比打網球安全多了。6,看比賽不危險,而且更有趣。7,我也不確定。8,因為電視上 比賽要比買門票便宜 9,呆在家裡要比去體育館簡單的多。噢...