1樓:
沈若塵(しん じゃく じん)
羅馬音:shin jyaku jin
陶均(とう きん)
羅馬音:tou kin
2樓:
我覺得這個好像沒有絕對的吧
3樓:語弦
日本漢字,一般都有「音読」和「訓読」兩種讀音方式。
其中日語漢字的「音読」更接近於中文漢字的發音。
所以,中國人的名字翻譯成日語,一般都是按照該漢字的日語「音讀」發音的。
--------------------------------------
所以,以下名字的日本發音,應該是:
1. 沈若塵 (日語的「塵」是繁體字)ちん じゃく じん 或 ちん しく じんtin jyaku jin tin siku jin用日語作名字的說明時、可作以下的解釈:
沈は沈む(しずむ)、或いは沈沒(ちんぼつ)の沈(ちん)若は若者(わかもの)の若(わk)
塵は塵埃(じんあい)の塵(じん)
2. 陶均
とう きん
tou kin
用日語作名字的說明時、可作以下的解釈:
陶は陶器(とうき)、或いは陶芸(とうげい)の陶(とう)均は均等(きんとう)の均(きん)
請教 名字的 日語發音
4樓:跳跳飛行熊
顧 夢 尼(日語裡沒有女字旁的妮)
こ む に
ko mu ni
5樓:匿名使用者
經過字典的確認
顧音讀只有こ
夢的音讀有兩個分別是む和ぼう,不過一般都去前者啦妮這個字在日本字裡是沒有的,
但與其相似的ni的音有兩個,分別是に和じ
可是我有一個朋友的名字裡面有這個妮字,當時她翻譯成的音是に那這樣連在一起就是こむに
作為日語的發音真的很少有三個單音的,讀起來貌似怪怪不過本人是這樣認為的
希望能幫到你咯~
6樓:匿名使用者
顧(こ ko)
夢(む mu)
妮(に ni)
7樓:007天涯亂步
顧 夢 尼
こ む に
8樓:葷遐思蠻亥
應該是張(ちょう)慧(けい),讀音就用拼音帶你拼咯。
qiaokei
9樓:桂桂花金君
日文發音:chyo
keie是「惠」的發音,「慧」應該念kei英文名:claire(女生名)如何?
與clever(聰明)接近
10樓:燕耕順蒲羅
呵呵可能有些失禮,
我擅自考慮了一下,
張慧在日語裡的確讀
ちょうえ
(tyo-
e)但是
「慧」在日語裡還有
さとい(sa
toi)的發音,我想可以用這個字作為英文名字的**,比如,santory
(賽特利)等.
11樓:羊舌秀梅蔣綾
感覺你說的話有點讓我矛盾了--
汗----------張慧
中文zhang
hui中文拼音,也就是中->英
ちょうえ
日文tyo
e日文->日文的英文發音
(以日本說法就是羅馬字發音)
感覺念起來還是不錯的。
名字還是自己起的好,別人起的未必合自己心意。
如何自己名字 的日語發音
12樓:星空真華
作為名字的漢字,都可以從字典裡查到,字典裡的音讀就是自己名字的發音,訓讀不是。訓讀是日本固有讀法,和語讀法,中國人的名字都是用音讀,比如說姓林,應該讀(りん),而不是(はやし)。
13樓:匿名使用者
報上你的姓名.
.谷歌翻譯的是文字的意思,不是文字的讀音.
14樓:匿名使用者
谷歌孃的翻譯靠譜麼~
請教這植物161的名字,請教這種植物的名字
小葉銀斑葛 scindapsus pictus,天南星科藤芋屬植物。50 與花葉萬年青相似 花葉萬年青 學名 dieffenbachia picta lodd.又名黛粉葉,為常綠灌木狀草本,莖幹粗壯多肉質,株高可達1.5米。葉片大而光亮,著生於莖幹上部,橢圓狀卵圓形或寬披針形,先端漸尖,全緣,長20...
中國人名字的日語翻譯,關於中國人名字的日語翻譯!
這種情況是bai有可能的。du 在日本的外國人通常要到所居zhi住的dao日本的市役所內或區役所登記,登記名字時 容免不了遇到 日本沒有的漢字 這時通常會尊重本人的名字,用 手寫筆 寫出來原來的漢字。另外,如果日本有的漢字,通常用繁體字。這個問題有個原則 1 中文抄姓名翻成日文 第bai一是在日文中...
請教幾種花的名字
我只確定右上角那朵是百香果的花。牡丹 國花 康乃馨 送給年長者,或看望病人時帶上玫瑰 浪漫的愛情 百合 婚禮場合送,象徵純潔,百年好合 我比較喜歡藍色妖姬,就是藍色的玫瑰,紅色的也很喜歡,桔梗也不錯,花語都很美,還有風信子,如果是送人,追求的話希望送桔梗,熱戀的話,送玫瑰哦,雖然很俗氣,但是女孩都喜...