1樓:輕舞飛揚
原文天時不如地利,地利不如人和。 三裡之城,七裡之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟(sù)非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。
寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣
翻譯有利於作戰的天氣比不上有利於作戰的地理環境;有利於作戰的地理環境比不上作戰中的人心所向、內部團結。(比如一座)方圓三裡的內城,只有方圓七裡的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。採用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利於作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利於作戰的天氣、時令比不上有利於作戰的地理環境。
城牆並不是不高,護城河並不是不深,**裝備也並不是不精良,糧食供給也並不是不充足,但是,(守城一方)棄城而逃,這是因為有利於作戰的地理環境比不上作戰中的人心所向、內部團結. 所以說,限制百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能依靠山川的險阻,威懾天下不能憑藉武力的強大。施行“仁政”的君主,幫助支援他的人就多,不施行“仁政”的君主,支援幫助他的人就少。
幫助他的人少到了極點,自己的親屬也會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連自己親戚都反對的寡助之君,所以,(施行“仁政”的)君主不戰則已,戰鬥就一定能勝利。
原文舜(shùn)發於畎(quǎn)畝之中,傅說(yuè)舉於版築之間,膠鬲(gé)舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空(kòng)乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。 人恆過然後能改,困於心衡於慮而後作,徵於色發於聲而後喻。
入則無法家拂(bì)士,出則無敵國外患者,國恆亡。然後知生於憂患而死於安樂也
翻譯 舜從田野中發跡,傅說從築牆的泥水匠中高升,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲從獄官手裡獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。所以,上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受飢餓(之苦),使他資財缺乏,使他做事不順,(通過這些)來使他的內心驚動,使他的性格堅強起來,增加他所不具有的能力。 一個人常常犯錯誤,這樣以後才能改正;內心憂困,思緒阻塞,然後才能有所作為;(一個人的想法只有)從臉上顯露出來,在吟詠歎息中表現出來,然後才能被人們所瞭解。
而一個國家,內部如果沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,外部沒有來自敵國的憂患,這個國家往往會滅亡。這樣以後,人們才會明白憂患可以使人謀求生存,而安樂必將導致滅亡。
2樓:雲素琴藩雲
譯文得道多助,失道寡助
有利於作戰的天氣、時令,比不上有利於作戰的地理形勢;有利於作戰的地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結。
(比如一座)方圓三裡的小城,只有方圓七裡的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。採用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利於作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利於作戰的天氣、時令比不上有利於作戰的地理形勢呀。
城牆並不是不高啊,護城河並不是不深呀,**裝備也並不是不精良,糧食供給也並不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰的地理形勢(再好),也比不上人心向背,內部團結啊。
所以說,管理百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能靠山川的險阻,征服天下不能靠武力的強大。能施行“仁政”的君主,幫助支援他的人就多,不行“仁政”的君主,支援幫助他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉也會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他。
憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親戚都反對的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不戰則已,戰就一定勝利。
生於憂患,死於安樂
舜從田野中發跡,傅說從築牆的泥水匠中高升,膠鬲自魚鹽販中被舉用,管夷吾從獄官手裡獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進了朝廷,百里奚從市井之間而登上了相位。
所以,上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,筋骨勞累,體膚餓瘦,身受貧困之苦,種種行動去阻礙、干擾他的事業,(通過這些)來讓他內心警覺,使他的性格堅定起來,以不斷增長才幹。
一個人常犯錯誤,然後才能改正;內心憂困,思緒阻塞,然後才能有所作為;(一個人的想法,只有)從臉色上顯露出來,在吟詠歎息聲中表現出來,然後才能為人們所瞭解。而一個國家,內部如果沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,外部沒有敵國外患,這個國家就往往會導致滅亡。
這樣,人們才會明白,憂患可以使人謀求生存,而安樂必將導致滅亡。
3樓:斂淑英府子
有利於作戰的天氣、時令,比不上有利於作戰的地理形勢,有利於作戰的地理形勢,比不上作戰中士兵的人心所向、內部團結。
一座方圓三裡的內城,方圓七裡的外城,圍攻它卻不能取勝。圍攻它,必定是得到了有利於作戰的天氣、時令,這樣卻不能取勝,這是因為有利於作戰的天氣條件比不上有利於作戰的地理條件。
城牆並不是不高,護城河並不是不深,**裝備並不是不精良,糧食並不是不多,但守城的人棄城而逃,這是因為對作戰有利的地理條件比不上作戰中的人心所向、內部團結。
所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限;鞏固國防不能靠山河的險要;震懾天下不能靠武力的強大。施行仁政的君主,幫助支援他的人就多,不施行仁政的君主,幫助支援他的人就少。幫助他的人少到了極點,內外親戚都會背叛他。
幫助他的人多到了極點,天下人都歸順他。憑藉天下人都歸順他的條件,攻打兄弟姐妹都背叛的君主,所以,施行仁政的君主不戰則已,戰就一定能勝利。
舜從田野之中被任用,傅說是從泥水匠中被選舉出來的,膠鬲是從魚鹽販子中被選拔出來的,管夷吾是從獄官手裡釋放出來後被選拔並加以提升的,孫叔敖從隱居的海邊被請到朝廷中的,百里奚是從奴隸市場被贖出後登上了高石。所以上天將把重大的責任降臨到這樣的人身上,一定先使他內心痛苦,使他筋骨勞累,使他經受飢餓以致體膚消瘦,使他深受貧困之苦,在他做事時,讓他做的事顛倒錯亂,用這些來使他的心靈受到震撼,使他的性格堅韌起來,增長他原來所沒有的才能。
人經常犯錯誤,然後才能改正;在內心中有困擾,在思想上有阻礙,這樣以後才能奮發;(別人怨恨)表現在臉色上(仇恨)吐發在言語中,這樣之後就明白了。一個國家如果在國內沒有懂得法度的大臣和輔佐君王的賢士,在國外沒有力量與本國匹敵的國家和外在隱患的侵擾,這樣的國家往往會走向滅亡。這樣以後就知道憂患使人生存發展,在安逸享樂中使人萎靡死亡(的道理)。
4樓:吾元修麥申
《孟子》兩章
得道多助,失道寡助(1)
天時不如地利,地利不如人和。三裡之城(2),七裡之郭(3),環(4)而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。
城非不高也,池(5)非不深也,兵革(6)非不堅利也,米粟非不多也,委而去之(7),是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界(8),固國不以山溪之險(9),威天下不以兵革之利(10)。
得道者多助,失道者寡助。寡助之至(11),親戚(12)畔(13)之。多助之至,天下順(14)之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣(15)。
(1)選自《孟子》。《孟子》,孟子及其門人所作,儒家經典之一。孟子,名軻,字子輿。
(2)[城]內城。(3)[郭]外城。(4)[環]包圍。
(5)[池]護城河。(6)[兵革]**裝備。兵,兵器。
革,甲冑。(7)[委而去之]棄城而逃。委,放棄。
去,離開。(8)[域民不以封疆之界]
使百姓定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限。域,限制。(9)[固國不以山溪之險]
鞏固國防不能靠山河的險要。(10)[威天下不以兵革之利]
威懾天下不能靠武力的強大。(11)[至]極點。(12)[親戚]內外親屬。(13)[畔]通“叛”,背叛。(14)[順]歸順、服從。(15)[故君子有不戰,戰必勝矣]
所以君子不戰則已,戰就一定能勝利。君子,得道者。
生於憂患,死於安樂(1)
舜發於畎畝之中(2),傅說舉(3)於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士(4),孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。故天將降大任(5)於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚(6),空乏(7)其身,行拂亂其所為(8),所以動心忍性(9),曾(10)益其所不能。
人恆過(11)然後能改,困於心衡於慮(12)而後作(13),徵於色(14)發於聲而後喻(15)。入(16)則無法家拂士(17),出(18)則無敵國(19)外患者,國恆亡。然後知生於憂患(20)而死於安樂(21)也。
(1)選自《孟子》。(2)[舜發於畎畝之中]
舜原來在歷山耕田。發,被任用。畎畝,田間、天地。(3)[舉]被選拔。(4)
[管夷吾舉於士]
管夷吾從獄官手裡釋放出來並得到任用。士,獄官。(5)[任]責任、使命。
(6)[餓其體膚]使他經受飢餓之苦。(7)[空乏]使他受貧困之苦。(8)[行拂亂其所為]使他做事不順。
拂,違背。亂,擾亂。(9)[動心忍性]使他內心驚動,性格堅強。
(10)[曾]通“增”,增加。(11)[恆過]常常犯錯誤。(12)[衡於慮]思慮堵塞。
衡,通“橫”,梗塞、不順。(13)[作]有所作為。(14)[徵於色]表現在臉色上。
(15)[而後喻]然後人們才瞭解他。(16)[入]在國內。(17)[法家拂士]法家,受法度的大臣。
拂士,輔佐君主的賢士。拂,通“弼”,輔佐。(18)[出]在國外。
(19)[敵國]實力、地位相等的國家。(20)[生於憂患]因有憂患而得以生存。(21)[死於安樂]因沉迷安樂而衰亡。
韓詩外傳原文翻譯,韓詩外傳原文及翻譯
孔子在周廟參觀,看到裡面 有欹斜的器物。孔子向守廟的人問 這是什麼東西呢?守廟的人 回答說 這原來是右座的器物。孔子說 我 聽說右座的器物,盛滿水就會傾覆,空了就會斜著,水裝到一半時就會垂直然後立著,有這樣的事嗎?守廟的人又 回答說 是的。孔子讓子路取水試一下 看是否有這樣的事 果真 盛滿水就會傾覆...
大道之行也原文及翻譯,大道之行也的原文及翻譯
原文 大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜 寡 孤 獨 廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄於地也,不必藏於己 力惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。譯文 在大道施行的時候,天下是人...
鵲橋仙秦觀的原文和翻譯,是翻譯鵲橋仙原文及翻譯
宋 秦觀 鵲橋仙 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。白話譯文 纖薄的雲彩變幻著精妙的圖案,飛馳的流星傳遞出精心的恨憾。牛郎和織女悄然無言,各自橫越過漫長的銀漢。秋風白露中的相會雖然短暫,卻勝過人間無數尋...