北史 傅永傳文言翻譯

2021-07-27 12:09:23 字數 1268 閱讀 8585

1樓:匿名使用者

傅永字惰期,是清河人。他很有氣魄和才幹,勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬

上馳騁。他二十多歲的時候,有個朋友給他寫信,但是他不會回信,就請教洪仲,洪仲嚴厲

地責備他,不幫他回信。傅永於是發奮讀書,廣泛閱讀經書和史書,兼有文韜武賂。

王肅做豫州使的時候,任命傅永做王肅的平南長史。齊國將領魯康祖、趙公政侵犯豫州

的太倉口,王肅命令傅永抗擊他們。傅永考慮吳、楚的軍隊喜歡以動劫營為能事,而且賊人如

果夜襲,必然要在渡過淮水的地方用火來標記它的淺水處。傅永設下埋伏之後,。�6�1仍然祕密地

派人用壺盛著火油,渡到河南岸,在水深的地方安置下,囑咐他們說c“如果有火起,就把這

火油點著。”這天夜裡,魯康祖、趙公政等果然親自率領部隊來劫營。東西兩邊的伏兵一起夾

擊,魯康祖等人逃奔向淮水。火起後,便無法標記他們原來渡河的地方,於是他們便向傅永

所放置火油的地方爭渡。河水很深,淹死很多人,斬首的有幾千人,活捉了趙公政。魯康祖

連人帶馬掉進淮河裡,早晨找到了他的屍體,斬下腦袋後連同趙公政—�6�1起送到了京師。

裴叔業圍困渦陽,當時皇帝正在豫州,派遣傅永為統軍,與高聰、劉藻、成道益、任莫

問等一起解圍?傅永說:“挖很深的溝壑,築堅固的壁壘,然後圖謀解救渦陽之圍。”高聰等

人不聽從他的意見,結果一交鋒就失敗了。高聰等丟盔棄甲逃到懸浮瓦壺的地方,傅永獨自

收拾了散兵慢慢地返回,賊兵追來,他又設下埋伏還擊,打擊了敵軍的銳氣。後來劉藻充軍

邊遠地區,傅永僅僅是被免官而已。還沒過十天,傅永被詔為汝陰鎮將,兼任汝陰太守。

中山王英征討義陽,傅永是寧朔將軍、統軍,他擔當包圍任務來阻遏義陽的南門。齊將

馬仙埤紮營相連,逐漸挺進,謀劃著解救圍困。傅永於是分出一部分軍隊給長史賈思祖,命

令他堅守兵營堡壘,自己率領騎兵和步兵一十多人,向南迎擊馬仙琕。賊人從上面用箭射傅

永,射穿了他的左腿,傅永拔出箭再次衝進敵陣,於是大敗敵軍,馬仙碑燒燬營寨捲起盔甲

逃跑。中山王說:“您受傷了!還是回營寨吧。”傅永說:“以前漢高祖摸著腳趾頭,是不想被人

知道自己受傷了。我雖然地位低微,但也是國家的—個統領,怎能給賊寇留下個射傷我朝大

將的名聲呢!”於是和眾將士一起追趕敵人 深夜才回。當時他已經七十多歲了,三軍將士沒

有不認為這件事情是豪壯的。

後來他擔任恆農太守 但這不是他心裡所喜歡的職務。年紀已經過了八十,還能馳騁射

箭,騎馬挺矛,經常避諱說老,總說自己是六十九歲 回到京城後,授任他為光祿大夫,死

後,追封為齊州刺史。

明史劉崧傳文言文翻譯是,《劉崧傳》文言文翻譯

劉鬆,字子高,是泰和人。原來的名字叫劉楚。家境貧寒,致力苦學,天寒沒有爐火,手都凍裂了但是仍然抄錄不停止。他自幼就很博學,天性清廉謹慎。兄弟三人共居在草屋裡,有薄田五十畝。等到他顯貴後,也沒有增添任何田產。十年都用一條布被,直到被老鼠咬壞,才更換掉,但仍然把它修補改成衣服給兒子穿。做官時從來不讓家人...

宋史曾鞏傳翻譯,文言文《曾鞏傳》翻譯

曾鞏傳 及其翻譯如下 曾鞏,字子固,建昌南豐人。生而警敏,年十二,試作 六論 援筆而成,辭甚偉。甫冠,名聞四方。歐陽修見其文,奇之。嘉祐二年進士第,出通判越州。歲飢,度常平不足贍,而田野之民,不能皆至城邑。諭告屬縣,諷富人自實粟,總十五萬石,視常平價稍增以予民。民得從便受粟,不出田裡,而食有餘。又貸...

《明史 宋濂傳》文言文翻譯

翻譯 宋濂曾經與客人飲酒,皇帝暗中 祕密 派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?吃了什麼東西?宋濂全部拿事實回答。皇帝笑著說 確實如此,你沒欺騙我。皇帝祕密地召見 宋濂 詢問起大臣們的好壞,宋濂只舉岀那些好的大臣說說。皇帝問他原因,宋濂回答道 我只和好的大臣交朋友,所以我瞭...