1樓:匿名使用者
《簡愛》講述的是一個普通女人與一個紳士的愛情,很不錯,而且很富有哲理性的,**主要內容是女主人公簡愛的成長曆程,她從小失去父母,寄住在舅媽家,不平等的待遇讓她飽受欺凌,小小年紀就承受了別人無法想象的委屈和痛苦。成年後,她成了桑菲爾德貴族莊園的家庭教師,她以真摯的情感和高尚的品德贏得了主人的尊敬和愛戀,誰料命運對她如此殘忍,她為這段婚姻又付出了難以計算的代價,但自始至終她都一直堅持著自己的信念,執著自己的理想與追求。
《簡·愛》是一部帶有自傳色彩的長篇**,它闡釋了這樣一個主題:人的價值=尊嚴+愛。《簡·愛》中的簡愛人生追求有兩個基本旋律:
富有激情、幻想和反抗、堅持不懈的精神;對人間自由幸福的渴念和對更高精神境界的追求。這本**的主題是通過對孤女坎坷不平的人生經歷,成功地塑造了一個不安於現狀、不甘受辱、敢於抗爭的女性形象,反映一個平凡心靈的坦誠傾訴的呼號和責難,一個小寫的人成為一個大寫的人的渴望。
2樓:匿名使用者
《追風箏的人》《燦爛千陽》《大象的眼淚》《挪威的森林》《天黑以後》《情人》這些都是我看過的,都很不錯,希望你也喜歡
3樓:匿名使用者
《麥田裡的守望者》
《霧都孤兒》
《野性的呼喚》
介紹外國名著作文,介紹外國名著作文350字
奧斯特洛夫斯基曾經說過,人最寶貴的是生命,每個人的生命只有一次。人的一生應當這樣度過 回憶往事,他不會因為虛度年華而悔恨,也不會因為卑鄙庸俗而羞愧 臨終之際,他能夠說,我的整個生命和全部精力,都獻給了世界上最壯麗的事業 為解放全人類而鬥爭。鋼鐵是怎樣煉成的 一書講述的是一個名叫保爾 柯察金的男孩成長...
外國名著讀後感左右,外國名著讀後感700字左右
老生常談關於愛情與婚姻的那點破事 讀 阿爾貝 薩瓦呂斯 後感e68a8462616964757a686964616f31333431356636 這部 風評不高,看了茨威格的 巴爾扎克傳 後,我有一種感覺阿爾貝 阿爾蓋奧洛公爵夫人是巴爾扎克與韓斯卡夫人某段時期的現實投影。阿爾貝就是去蕪存菁的巴爾扎克...
翻譯外國名著侵權嗎,我把一個外國名著翻譯成中文版,然後怎麼發表?包括獲取專利整個流程,誰清楚?
你好 我是學智慧財產權的 1是不是侵犯了原作者的著作權?當然侵犯 我國著作權法中第十條 十五 明確規定翻譯權,即將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字的權利。也就是說 原作者不許可你 你不能翻譯他的作品 所以侵犯了原作者的翻譯權。2如果張三翻譯了 簡愛 這本書,李四再去翻譯成另一個版本,李四是不是...