世說新語詠雪的翻譯, 世說新語 詠雪 原文及翻譯

2022-04-29 23:02:19 字數 5640 閱讀 3987

1樓:暖風吹雨灑江天

《詠雪》選自《世說新語·言語》,它言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。

原文謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

"未若柳絮因風起。"公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文一個寒冷的雪天,謝太傅把家裡人聚集在一起,跟子侄輩談**章的義理,不久,雪下得急(大)了,太傅高興地說:「白雪紛紛揚揚的像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:

「跟把鹽撒在空中大體可以相比。」他哥哥的女兒道韞說:「不如比作柳絮乘風而起,(漫天飛舞)。

」謝安高興得笑了起來。(謝道韞)是太傅大哥謝無弈的女兒,左將軍王凝之的妻子。

2樓:南邕

詠雪 劉義慶 〔南北朝〕

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子謝朗說:「在空中撒鹽差不多可以相比。」另一個哥哥的女兒說:

「不如比作柳絮憑藉著風飛舞。」太傅大笑起來。她就是謝奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

〈世說新語〉 詠雪 原文及翻譯

3樓:你愛我媽呀

原文謝太傅(fù)寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

"未若柳絮因風起。"公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文謝太傅在一個寒冷的雪天舉行家庭聚會,和子侄輩們談論詩文。不久,雪下大了,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子謝朗說:「差不多可以跟把鹽撒在空中相比。」

他哥哥的女兒謝道韞說:「不如比作柳絮憑藉著風漫天飛舞。"謝太傅高興得大笑起來。她就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

出處宋朝·劉義慶《世說新語·詠雪》

4樓:打你**

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

5樓:匿名使用者

譯文一個大寒的時節,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得又大又急,太傅高興地問:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他大哥的長子謝朗說:「這跟把鹽撒在空中差不多。」他大哥的女兒說道:

「不如把這比作柳絮憑藉著風而滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

主旨兄子胡兒的比喻更多的是形似,而兄女的比喻則是神似,兩人的比喻各有好處。

本文通過寫詠雪,表現了謝道韞的聰明智慧,才華出眾。

在最後的公大笑了 表示太傅欣賞道韞的才華 而最後還特別介紹道韞證明他欣賞道韞的才華

6樓:匿名使用者

給你個**

www.jiaoxue.sh.cn.com

世說新語二則詠雪翻譯。

7樓:

原文:謝太傅(fù)寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:"未若柳絮因風起。"公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文:謝太傅在一個寒冷的雪天舉行家庭聚會,和子侄輩們談論詩文。不久,雪下大了,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

他哥哥的長子謝朗說:「差不多可以跟把鹽撒在空中相比。」他哥哥的女兒謝道韞說:

「不如比作柳絮憑藉著風漫天飛舞。"謝太傅高興得大笑起來。她就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

8樓:樂淘淘

總體來說非常好,五星好評,意思說的非常到位,而且沒有錯別字,

9樓:匿名使用者

翻譯: 謝太傅在一個寒冷的雪天舉行家庭聚會,和子侄輩們談論詩文。不久,雪下大了,謝太傅高興地說:

「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」 他哥哥的長子謝朗說:「差不多可以跟把鹽撒在空中相比。

」他哥哥的女兒謝道韞說:「不如比作柳絮憑藉著風漫天飛舞。"謝太傅高興得大笑起來。

她就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

10樓:來自溱湖步履輕盈的木棉花

s型了你說什麼啊媽的很不好意思的事情都是一樣嗎。一會去不好意思哈,

11樓:崔幻楣

我主動啥呀?芭比三壓

12樓:

謝太傅(fù)寒雪日內集,與兒bai女講**義。俄而du雪驟,公欣然曰:「白zhi雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

"未若柳絮因風起。"公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文:謝太傅在一個寒冷的雪天舉行家庭聚會,和子侄輩們談論詩文。不久,雪下大了,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

他哥哥的長子謝朗說:「差不多可以跟把鹽撒在空中相比。」他哥哥的女兒謝道韞說:

「不如比作柳絮憑藉著風漫天飛舞。"謝太傅高興得大笑起來。她就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

13樓:李長生

謝太傅(fù)寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

"未若柳絮因風起。"公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文:謝太傅在一個寒冷的雪天舉行家庭聚會,和子侄輩們談論詩文。不久,雪下大了,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

他哥哥的長子謝朗說:「差不多可以跟把鹽撒在空中相比。」他哥哥的女兒謝道韞說:

「不如比作柳絮憑藉著風漫天飛舞。"謝太傅高興得大笑起來。她就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

編輯於 李長生2020-09-13

文言文註釋 《世說新語》中《詠雪》譯文

14樓:丙穆通韶華

原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義.俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬.」兄女曰:「未若柳絮因風起.」公大

笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.

譯文:一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文.突然,雪下急了,太傅高興地說:

「這白雪紛飛的樣子像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:「差不多可以比作在空中撒鹽.

」他哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑藉風力滿天飛舞.」太傅高興得笑了起來.

這就是謝太傅大哥的女兒謝道韞,是左將軍王凝之的妻子.

世說新語 詠雪 翻譯

15樓:在定海墊腳的周泰

在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」太傅的哥哥的兒子謝朗說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。」太傅的大哥的女兒謝道韞說:

「還不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

16樓:_才高八斗

詠雪,翻譯

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

17樓:裝甲擲彈兵水瓶

翻譯:謝太傅在一個寒冷的雪天舉行家庭聚會,和子侄輩們談論詩文。不久,雪下大了,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

他哥哥的長子謝朗說:「差不多可以跟把鹽撒在空中相比。」他哥哥的女兒謝道韞說:

「不如比作柳絮憑藉著風漫天飛舞。"謝太傅高興得大笑起來。她就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

原文:謝太傅(fù)寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:"未若柳絮因風起。"公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

《世說新語》是南朝時期所作的文言志人**集,由南朝宋臨川王劉義慶組織一批文人編寫,又名《世說》。 其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。

《世說新語》是中國魏晉南北朝時期「筆記**」的代表作,是我國最早的一部文言志人**集。它原本有八卷,被遺失後只有三卷。

在《世說新語》的3卷36門中,上卷4門——德行、言語、政事、文學,中卷9門——方正、雅量、識鑑、賞譽、品藻、規箴、捷悟、夙惠、豪爽,這13門都是正面的褒揚。另有下卷23門——容止、自新、企羨、傷逝、棲逸、賢媛、術解、巧藝、寵禮、任誕、簡傲、排調、輕詆、假譎、黜免、儉嗇、汰侈、忿狷、讒險、尤悔、紕漏、惑溺、仇隙。

擴充套件資料:

劉義慶(403~444年),南朝宋彭城(現江蘇徐州)人,曾任荊州刺史,愛好文學,《世說新語》是由他組織一批文人編寫的,是六朝志人**的代表作。

本是宋武帝劉裕之弟長沙王劉道憐的兒子,13歲時被封為南郡公,後過繼給叔父臨川王劉道規,因此襲封為臨川王。劉義慶自幼喜好文學、聰敏過人,深得宋武帝、宋文帝的信任,備受禮遇。

詩詞鑑賞《詠雪》選自《世說新語·言語》,它言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華。「謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。

」文章第一句交代詠雪的背景。短短的十五個字,涵蓋的內容相當多。

東晉的謝氏家族是個赫赫有名的詩禮簪纓之家,為首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族裡,遇到雪天無法外出,才有「講**義」的雅興。召集人兼主講人自然是謝安,聽眾是「兒女」們。

時間、地點、人物、事件全都說到了。

接著寫主要事件詠雪。其實是主講人出題考聽眾。主講人何以有此雅興?

原來是天氣發生了變化:「俄而雪驟」,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚揚的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,於是「公欣然曰:

『白雪紛紛何所似?』

兄子胡兒曰:『撒鹽空中差可擬。』兄女曰:

『未若柳絮因風起。』」答案可能不少,但作者只錄下了兩個:一個是謝朗說的「撒鹽空中」;另一個是謝道韞說的「柳絮因風起」。

主講人對這兩個答案的優劣未做評定,只是「大笑樂」而已,十分耐人尋味。

作者也沒有表態,卻在最後補充交代了謝道韞的身份,「即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。」這是一個有力的暗示,表明他讚賞謝道韞的才氣。

《世說新語》的翻譯,世說新語全文及翻譯

詠雪,翻譯 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友...

《世說新語》全文翻譯《世說新語》原文及翻譯

一個寒冷的雪天,謝 太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友期 陳太丘...

世說新語原文翻譯,世說新語全文及翻譯

應接不暇 出處 世說新語 言語 王子敬雲 從山 上行,山川自相映發,使人應接不暇。釋義 指美景繁多,來不及觀賞,後多形容來人或事情太多,應付不過來。近義詞 目不暇接 反義詞 應付裕如 一覽無餘 出處 世說新語 言語 江左地促,不如中國,若使阡陌條暢,則一覽而盡,故紆餘委曲,若不可測。釋義 一眼看去,...