《世說新語》全文翻譯《世說新語》原文及翻譯

2021-05-28 05:48:28 字數 6186 閱讀 5543

1樓:匿名使用者

一個寒冷的雪天,謝

太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

《陳太丘與友期》

陳太丘(陳實)和朋友約定正中午時見面,一同外出。過了約定的時間,朋友仍然不來,陳太丘便徑自走了。他走後朋友才來。

他的兒子陳元方當時才七歲,正在大門外玩耍,朋友便問元方:「你父親在家嗎?」元方回答說:

「等您很長時間不見您來,已經走了。」這位朋友便發火罵道:「真不是人!

和朋友約好一同外出,卻扔下朋友自己走了。」元方便說道:「您和家父約定正中午見面,到了時間您卻不來,這是不守信用;對著孩子罵他的父親,這是沒有禮貌。

」朋友聽後感到慚愧,便從車上下來向陳元方引咎 道歉,元方進入大門不再理他。

2樓:匿名使用者

一、作家和作品

劉義慶(403—444),南朝宋文學家。彭城(現在江蘇徐州市)人。宋宗室,襲封臨川王,曾任南兗州刺史。愛好文學,招納文士。原有集,已佚。

《世說新語》原為8卷,今本作3卷,分德行、言語、政事、文學、方正、雅量、識鑑、賞譽等 36門,主要記晉代士大夫的言談、行事,較多地反映了當時士族的思想、生活和清談放誕的風氣。魯迅曾指出:「這種清談本從漢之清議而來。

漢末政治黑暗,一般名士議論政事,其初在社會上很有勢力,後來遭執政者之嫉視,漸漸被害,如孔融、禰衡等都被曹操設法害死,所以到了晉代底名士,就不敢再議論政事,而一變為專談玄理;清議而不談政事,這就成了所謂清談了。但這種清談的名士,當時在社會上仍舊很有勢力,若不能玄談的,好似不夠名士底資格;而《世說》這部書,差不多就可看做一部名士底教科書。」

二、譯文

《詠雪》:一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:

「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。

」他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

《陳太丘與友期》:陳太丘跟一位朋友約定一同出門,約好正午時碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。

太丘走後,那人才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。那人便問元方:

「你爸爸在家嗎?」元方答道:「等你好久都不來,他已經走了。

」那人便發起脾氣來,罵道:「真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個兒走了。

」元方說:「您跟我爸爸約好正午一同出發,您正午不到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是失禮。」那人感到慚愧,便從車裡下來,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進了自家的大門。

三.答案

1.因為孩子是綻放光芒的天使,給人間帶來幸福與陽光.而且是祖國的花朵.所以是金色花.我會將孩子比作天使

2.是想像媽媽默默奉獻那樣,默默愛媽媽.想和媽媽玩捉迷藏,孩子的好玩心理啊.

1.人生的風雨

2.我坐在母親的身邊就像荷葉護蓮.保護想要保護的人

1.俄而

2.欣然

3.寒冷有雪的一天 家 謝太傅與其兒女 論雪

4.「撒鹽空中差可擬。」「未若柳絮因風起。

」第二句要好.撒鹽固可見雪花之白,散雪之景。然代之以柳絮之輕盈,便突出了雪花輕墜的美麗。

柳絮隨風,漫空漫野,雪花飄散,無邊無際。淡淡的一句,摹形擬色寫景都是十分的妥貼,入妙傳神。更可罕者,白雪紛紛是嚴寒的冬景,風中柳絮,擬合的是一派清新春景,景美,美景之中所蘊涵的春的希望更美。

其一比擬,語味之深,意境之美,幾使後人無可超越。詠絮,也成為一代才女的代稱——不僅紅樓中的世外仙姝林妹妹才堪詠絮,出塵的納蘭容若更將他真純的思念寄予謝家庭院,梨花月裡。

5.如何理解"公大笑樂"?

答:謝安所樂,在於裙釵不讓鬚眉,侄女之詩才,更在侄子之上。

3樓:匿名使用者

《陳太丘與友期》:陳太丘跟一位朋友約定一同出門,約好正午時碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。

太丘走後,那人才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。那人便問元方:

「你爸爸在家嗎?」元方答道:「等你好久都不來,他已經走了。

」那人便發起脾氣來,罵道:「真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個兒走了。

」元方說:「您跟我爸爸約好正午一同出發,您正午不到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是失禮。」那人感到慚愧,便從車裡下來,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進了自家的大門。

王戎七歲的時候,和小朋友們一道玩耍,看見路邊有株李樹,結了很多李子,枝條都被壓斷了。那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。只有王戎沒有動。

有人問他為什麼不去摘李子,王戎回答說:「這樹長在大路邊上,還有這麼多李子,這一定是苦李子。」摘來一嘗,果然是這樣。

原文:劉伶病酒,渴甚,從婦求酒.婦捐酒毀器,涕泣諫曰:

"君飲太過,非攝生之道,必宜斷之."伶曰:"甚善我不能自禁唯當祝鬼神自誓斷之耳便可具酒肉.

"婦曰"敬聞命."供酒肉於神前,請伶祝誓.伶跪而祝曰:

"天生劉伶,以酒為名.一飲一斛,五斗解酲.婦人之言,慎不可聽.

"便飲酒進肉,隗然已醉矣. 翻譯:有一次,他的酒病又發作得很厲害,要求妻子拿酒,他的妻子哭著把剩餘的酒灑在地上,又摔破了酒瓶子,涕泗縱橫地勸他說:

「你酒喝得太多了,這不是養生之道,請你一定要戒了吧!」劉伶回答說:「好呀!

可是靠我自己的力量是沒法戒酒的,必須在神明前發誓,才能戒得掉。就煩你準備酒肉祭神吧。」他的妻子信以為真,聽從了他的吩咐。

於是劉伶把酒肉供在神桌前,跪下來祝告說:「天生劉伶,以酒為名;一飲一斛,五斗解酲。婦人之言,慎不可聽。

」說完,取過酒肉,結果又喝得大醉了

4樓:匿名使用者

電子書要不要?是全文加翻譯

5樓:春嫣完顏睿博

你要全文翻譯

這個地方怎麼翻譯的過來

現在國學萎靡了嗎

連世說新語這樣的古文都看不懂了。。。

《世說新語》原文及翻譯

6樓:鬱朱欣穎

德行第一

一陳仲舉禮賢

《世說新語》兩則 原文和翻譯

7樓:裝甲擲彈兵水瓶

《世說新語》兩則:

1、詠雪

原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯:在一個寒冷的雪天,謝太傅開家庭集會,跟子侄輩談論詩文。不久,雪下得很大,謝太傅高興地說:

「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」胡兒說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。

」謝道韞說:「不如說是柳絮隨風舞動的樣子。」太傅高興得笑了起來。

她是謝安大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。

2、陳太丘與友期行

原文:陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不(通「否」)?」答曰:

「待君久不至,已去。」友人便怒:「非人哉!

與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯:陳太丘跟一位朋友相約同行,約定的時間是正午。正午已過,(友人)沒到,太丘不再等候就走了。

太丘走後,(友人)才來。陳元方那年七歲,正在門外玩耍。友人問元方:

「你爸爸在家嗎?」

元方答道:「等您很久沒來,他已經走了。」朋友便生氣了:

「不是人哪!和別人相約同行,(卻)把別人丟下,自己走了。」元方說:

「您跟我爸爸約好正午走,您正午不到,就是不講信用;對著兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。」友人感到慚愧,下車拉元方,元方走進自己家的大門,不回頭看。

8樓:匿名使用者

世說新語二則翻譯譯文

《世說新語》兩則 原文和翻譯檢視全部71個回答《世說新語》兩則 原文和翻譯

我來答熱心網友

2019-03-17

原 文 :

陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去.去後乃至. 元方時年七歲,門外戲.

客問元方:「尊君在不?」答曰:

「待君久不至,已去.」友人便怒曰:「非人哉!

與人期行,相委而去.」元方曰:「君與家君期日中.

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮.」 友人慚,下車引之,元方入門不顧.

譯 文:

陳實和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳實便不再等候友人而離開了.當他離去以後,他的朋友才來到.陳實的兒子陳紀當時年僅七歲,正在家門外玩耍.

客人問他:「你的父親在家嗎?」陳紀回答說:

「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了.」客人便生氣地說道:「真不道德!

和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去.」陳紀說:「您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌.

」 朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉陳紀.陳紀徑直走入家門,根本不回頭看那人.

9樓:匿名使用者

原文 《詠雪》 謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟。公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯 在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得很大,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子說:「差不多可以比作把鹽撒在空中。」太傅哥哥的女兒說:

「不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來

。謝道韞是大哥謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

原文 《 陳太丘與友期 》 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他便離開了,陳太丘離開後朋友才剛剛到。兒子元方當時才只有七歲,正在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:

「你的父親在嗎?」元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。

」友人便生氣地說道:「陳太丘真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。

」元方說:「您與我父親約在正午,正午時,您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是更沒有禮貌的事。」朋友感到十分慚愧,下了車想去拉元方的手,元方連頭也不回,就徑直走入家門原文 《詠雪》 謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。

俄而雪驟。公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯 在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得很大,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子說:「差不多可以比作把鹽撒在空中。」太傅哥哥的女兒說:

「不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來

。謝道韞是大哥謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

原文 《 陳太丘與友期 》 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他便離開了,陳太丘離開後朋友才剛剛到。兒子元方當時才只有七歲,正在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:

「你的父親在嗎?」元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。

」友人便生氣地說道:「陳太丘真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。

」元方說:「您與我父親約在正午,正午時,您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是更沒有禮貌的事。」朋友感到十分慚愧,下了車想去拉元方的手,元方連頭也不回,就徑直走入家門

世說新語原文翻譯,世說新語全文及翻譯

應接不暇 出處 世說新語 言語 王子敬雲 從山 上行,山川自相映發,使人應接不暇。釋義 指美景繁多,來不及觀賞,後多形容來人或事情太多,應付不過來。近義詞 目不暇接 反義詞 應付裕如 一覽無餘 出處 世說新語 言語 江左地促,不如中國,若使阡陌條暢,則一覽而盡,故紆餘委曲,若不可測。釋義 一眼看去,...

《世說新語》的翻譯,世說新語全文及翻譯

詠雪,翻譯 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友...

世說新語五則,世說新語原文及翻譯 五則

詠雪,翻譯 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友...