1樓:永葉
你想翻什麼語啊?還是你不理解中文意思?
(請教)翻譯一下
2樓:寂寞心中的風鈴
我是學理科的,正在學生物遺傳物質部分,大意是:
1 核糖核酸通常只存在一條鏈(而不是dna的雙螺旋結構)2 複製過程由rna來完成 這種rna是由dna轉變的3 翻譯過程的重要性體現在另一種型別的rna(f)它叫做轉移rna 它的作用是將特定的氨基酸轉運到核糖體上 轉移rna的顏色是紅色
uracil是 尿嘧啶 cytosine是 胞嘧啶子鏈我是我班外語課代表 我覺得不會差太多
mrna是「信使rna」的意思 m是message的縮寫translation是「翻譯」的意思 細胞中基因的表達分為三個過程 複製 轉錄 翻譯 相信我的沒錯 我們上禮拜剛考完生物
3樓:
尿嘧啶, 二氧嘧啶
胞核嘧啶, 氧氨嘧啶
4樓:匿名使用者
1 核糖核酸通常存在作為一條唯一子線(和不是dna 雙擱淺的雙螺旋) 。
2 副本是核糖核酸由dna 被做的過程。
3 重要對翻譯的過程是其它型別核糖核酸叫的調動核糖核酸起作用運載氨基酸對蛋白質綜合站點在核糖體的(f) 。 上色trna 紅色。
環丙烯醯。 胞嘧啶子線
5樓:匿名使用者
我認同寂寞心中的風鈴
1 核糖核酸通常只存在一條鏈(而不是dna的雙螺旋結構)2 複製過程由rna來完成 這種rna是由dna轉變的3 翻譯過程的重要性體現在另一種型別的rna(f)它叫做轉移rna 它的作用是將特定的氨基酸轉運到核糖體上 轉移rna的顏色是紅色
uracil是 尿嘧啶 cytosine是 胞嘧啶子鏈
請教我翻譯一下這句話
6樓:匿名使用者
如果我們想按順序指一件事----也就是說,它是在我們最後談論的事之前發生的--我們就用現在完成時。
that is也就是說
it指代event
請教高手翻譯一下:
7樓:匿名使用者
sdjfheihfsdkajfiehtfa
dkhfiuerhtieowhtfhrtiwueti
kjdfoeirtuiuiypetiyewruiweut (剩下的不會!)
請教~幫忙翻譯一下~多謝~
8樓:匿名使用者
應該是 i`ll always be yours
我永遠屬於你!
9樓:匿名使用者
來個煽情的:i was,am and will always be yours!
10樓:䒕熊餅乾
應該是 i'll always be yours or i'm always yours
11樓:黃小王
i will always be yours.
這樣更好!
12樓:俊俊
不全對應為 i am always yours.
13樓:hope小
不對。。 i am always yours.
14樓:
i will always to be yours.
i will to be yours forever.
15樓:小羅金仙
上樓說的對,是應該那樣寫,按字面上的意思是我永遠屬於你!放到適當的場景裡,表達的又可以是我一直就是你的!我要一直跟著你!等等的意思,具體不好說,只可意會,不可言傳!呵!
16樓:雪妹
這個寫得挺好啊。
我是你的
幫我翻譯一下這句日語,幫我翻譯一下這句日語
翻譯成中文的話,就是一句罵街的話,北京話可以理解為 你缺心眼兒啊。你看你,就是一時好奇,回答問題的人所說的這些誇獎人的話,有對你講了。你不會是個傻子吧?哈哈 意思就是 傻不傻呀!你是笨蛋嗎?不會是笨蛋吧?意思是上面的人腦子是不是進水了 這類的,怎麼樣?好像很適合客人您哦。這裡是一個語法,是 內輔助詞...
請幫我翻譯一下這句英語,請幫我翻譯一下這句英語
很好。現在我知道你更好,我好知道所有關於你。我希望你能跟我這樣偶爾。跟著你的心走,慢下來,放鬆,和明亮的一天會來找你。你應該知道,我一直相信你可以過你想要的生活。我承諾,我會在那兒等你,無論你做什麼,無論什麼時候打 無論你走到 good 很好now i know you better,and i m...
幫忙翻譯一下這句話,幫忙翻譯一下這句話是什麼意思
i am sorry.i had loose bowels last night and didn t fall asleep for all night.i am very uncomfortable now,翻譯得很好。不過,老外不是這樣表達的,要把sorry打頭,然後再解釋。這就是英語中所謂開...