1樓:
沒有這樣的事情,**有寄放千兩**卻不立字據的人?
原文:蔡磷,字勉旗,吳縣人。重諾責,郭鳳乂.
有友某以千金寄之,不立卷。亡何,其人亡。蔡召其子至,歸之,愕然不受,曰:
「嘻!無此事也,安有寄千金而無卷者?且父未嘗語我也。
」蔡笑曰:「卷在心,不在紙。而翁知我,故不語郎君。
」卒。而致之。
譯文:蔡磷,字勉旃的人,吳縣人。他重視諾言和責任,重視朋友之間的情誼。
有一個朋友寄放了千兩**在他那,沒有立下任何字據。過了不久,他的朋友死了。蔡勉旃把他朋友的兒子叫來,要把千兩**還給他。
他朋友的兒子很吃驚的樣子,不肯接受,說道:「哎呀!沒有這樣的事情,**有寄放千兩**卻不立字據的人?
而且我的父親從來沒有告訴過我呀。」 蔡勉旃笑著說:「字據是在心裡,不是在紙上。
你的父親知道我誠實守信,所以不告訴你。」最終蔡勉旃用車子把千兩**運著送還給他。
2樓:
無此事也,安有寄千金而無卷者?no matter also, ann has sent daughter without roll person
沒有這樣的事情,**有寄放千兩**卻不立字據的人?no such thing, where there is 1000 liang silver but not with the lizi according to man?
3樓:juan玖
no matter also, the daughter of ann has sent no rolls?
翻譯句子:無此事也,安有寄千金而無券者
4樓:匿名使用者
no matter also, security has to send the daughter of persons without tickets
"無此事也,安有寄千金而無券者?"是什麼意思
5樓:沙雕一號
1全部無此事也,安有寄千金而無券者 沒有這樣的事情,**有寄放千兩**卻不立字據的人
6樓:
沒有這樣的事情,**有寄放千兩**卻不立字據的人?
翻譯下面的句子,(1)重責諾,敦風義。
7樓:一米陽光
您好 !很高興為您解答
原文:蔡璘,字勉旃(zhān),吳縣人。重諾責①,敦②風義③。
有友某以千金寄之,不立券。亡何⑤,其人亡。蔡召其子至,歸之。
愕然不受,曰:「嘻!無此事也,安有寄千金而無券者?
且父未嘗語我也。」蔡笑曰:「券在心,不在紙。
而⑥翁知我,故不語郎君。」卒輦④而致之。
譯文:蔡璘,字勉旃,吳縣人。很注重諾言和責任,對情誼很忠厚,篤實。
有一位朋友將很多錢寄放在他那裡,沒有立字據。沒有多久,這位朋友就死了。蔡璘呼喚那人的兒子來,(把錢)還給他。
(那人的兒子)感到驚訝沒有接受,說:哎,沒有這件事呀,怎麼會有寄放那麼多錢卻不立字據的人呢?況且,我的父親也沒有告訴過我(這件事)呀。
蔡璘笑著說:「字據立在心中,不是立在紙上。你父親把我當做知己,所以沒有告訴你。
」於是便用車子(把錢)運到(那人)家中。
注:①諾責:諾言和責任。
②敦:重視。③風義:
情誼。④輦(niǎn):車子(名詞),這裡是(動詞)「用車子運」的意思。
⑤亡何:不久。⑥而:
你,你的。⑦千金:一千兩**⑧郎君:
古代對男子的尊稱。這裡相當於「你」⑨券quan(四聲):票據憑證注:
現在語文版初一教材選用!選用教材時有改動:重諾責:
現翻譯為「在意由於許諾或承諾失信而招致的譴責。重:看重習題:
且父未嘗語我也。語:告訴卒輦④而致之卒:
最終券在心,不在紙。而翁知我,故不語郎君字據是在心裡,不是在紙上。你的父親瞭解我(的為人),所以沒有告訴你。
啟示:做人要守信正直,不貪錢財,講義氣,堅守自己正確的立場,潔身自好。 解答完畢,祝您生活愉快。
學海無涯苦作舟
蔡磷堅還亡友財的內容概述
蔡勉旃堅還亡友財 蔡璘,字勉旃,吳縣人。重諾責,敦風義。有友某以千金寄之,不立券。 亡 何,
8樓:寶格格
1.①所以
②告訴③通「無」,沒有
④你,你的
2.①哪有寄存一千兩**卻沒有憑據的?
②(蔡勉旃)最終用車子運著(**)送還給了他。
3.「重諾責,敦風義」或者「誠實守信」。
魚我所欲也重點句子翻譯,魚我所欲也 重點句子翻譯10個
由是則生而有不用也 通過某種方法就可以得到生存,但是有人卻不用它。由是,按照這種方法。是,指示代詞,指某種辦法。呼爾而與之 意思是沒有禮貌地吆喝著給人吃。爾 語氣助詞。呼 吆喝 輕蔑地,對人不尊重。而,連詞表修飾。萬鍾則不辯禮義而受之 如果不辨別它是否合乎禮與義就接受 厚祿。萬鍾,這裡指 厚祿。鍾,...
各類英語句子翻譯有什麼敲門
翻譯就是看本句想表達的意思,然後進行按句意翻譯,重點就是如何用各種單詞,單詞的意思必須要準確。一個句子如何理解大意就是抓住主要的單詞,主謂賓或者謂賓等句式結構進行翻譯,要大膽的去翻譯,不要害怕錯誤,不會的詞要根據句意猜它的意思。抓最主要的意思。可以無視那些補充的從句,分開來看。句子翻譯要子子落實,然...
英語要怎樣翻譯才好,翻譯時句子有什麼先後順序嗎?有時候詞無實際意義卻被我翻譯了,怎麼才知道這詞是否
先自己理解這句話,然後在本意不變的情況下用最簡單的話說出來 英語翻譯有什麼技巧 碰到了很長的英語句子該怎麼翻譯。尤其是有很多從句,插入語的時候,要注意什麼順序啊 沒有例項,很難講清楚,翻得好的,必定是中文功底了得的人 學會斷句啊 英語翻譯成中文有什麼竅門沒有?看句子的時候,英語句子該怎麼看呢?她有什...