南韓泡菜的中文譯名為什麼定為「辛奇」?

2025-02-15 16:05:05 字數 6444 閱讀 9526

1樓:阿肆聊生活

這樣做是為了避免混淆。

南韓的泡菜之前的中文譯名就是泡菜。很多人經常會把南韓泡菜和四川泡菜弄混,認為兩者是同一道食材。

但如果從嚴格意義上來講的話,南韓泡菜的味道和四川泡菜完全不同,做法也不一樣。也正是因為這個原因,目前我們正式把南韓泡菜的中國名字定義為辛奇。

飲食文化語音。

我國最早的詩集《詩經》中有「中田有廬,疆場有瓜是剝是菹,獻之皇祖」的詩句。廬和瓜是蔬菜,「剝」和「菹」是醃漬加工的意思。據漢許慎《說文解字》解釋「菹菜者,酸菜也」。

商書.說明》記載有「欲作和羹,爾惟鹽梅」。

這說明至遲在3100多年前的商代武丁時期,我國勞動人民就能用鹽來漬梅烹飪用。由此可見,我國的鹽漬菜應早於《詩經》,應起源於3100年前的商周時期。泡菜歷史悠久,流傳廣泛,幾乎家家會做,人人吃,甚至在筵席上也要上幾碟泡菜。

據北魏賈思勰的《齊民要術》一書中,就有製作泡菜的敘述,可見至少一千四百多年前,我國就有製作泡菜的歷史。在清朝,川南、川北民間還將泡菜作為嫁奩之一,足見泡菜在人民生活中所佔地位。

泡菜的製作工藝,是我國悠久而精湛的烹飪技術遺產之一。

2樓:行樂先生

主要是為了避免和四川的泡菜混淆,所以這種情況下就稱之為是兩個名稱,這樣也能夠更好的區別,同樣也能夠保證並不是同一種東西。

3樓:史蒂芬斯

其實這也算是一種含義吧,而且泡菜本來就是中國發明的,只是在南韓發揚光大了而已。

4樓:happy薛醜醜

這是為了避免與四川泡菜混淆,所以改為了這個名字,便於辨別還是比較不錯的。

5樓:霓虹說教育

主要是因為南韓泡菜和酸菜裡面的泡菜同名。

對於南韓泡菜來講,很多人都會把泡菜理解為南韓的特產。從嚴格意義上來說,泡菜可不僅只在南韓,有其他的東亞國家基本上都有泡菜這種食物。為了進一步避免大家把南韓泡菜和其他地方的泡菜弄混,南韓正式把南韓泡菜的中文譯名改為了辛奇。

一、這個事情是怎麼回事?

這是關於乙個學術定義的新聞,目前南韓文化體育觀光部對南韓泡菜的名字作出了修正,把之前的南韓泡菜變更為了所謂的辛奇。在這個事情發生之後,網上有很多網友發出自己的觀點,很多人認為這種變化沒什麼意義,因為南韓泡菜在大家心裡已經深入人心了,沒有必要頻繁改名。<>

二、這樣做是為了進一步確定南韓泡菜的唯一性。

據有些專家表示,因為南韓泡菜本身的發音和辛奇非常相似,辛奇的讀音就是kimchi,所以如果把南韓泡菜改名為辛奇的話,等於直接把辛奇的翻譯變成了音譯。這種翻譯方式在西方國家非常常見,也可以起到一定的原文發音的效果。與此同時,改名也可以進一步提高南韓泡菜的唯一性,把南韓泡菜和其他地方的菜品區分開來

三、很多網友持不同觀點。

在南韓文化體育觀光部正式改名之後,很多網友並不買賬。不僅南韓本地網友不喜歡這個名字,很多眾網友也覺得資訊這個名字過於陌生。對於南韓泡菜這個稱謂,很多人其實已經叫了幾十年了,一時半會兒也改不過來。

南韓泡菜在各種菜品中的特點非常明顯,對於那些熟悉南韓文化的小夥伴來說,也不會把南韓泡菜和其他地方的泡菜搞混,很多人認為這樣的改名毫無意義。<>

南韓正式將南韓泡菜中文譯名定為「辛奇」,該名字有何含義?

6樓:就這樣吧

其實在2013年,南韓就將南韓泡菜改名為」辛奇「,但是「辛奇」這個名字並沒有在中國普及,效果並不是特別的理想,所以南韓在2014年又將「辛奇」改回原名。此次南韓將泡菜改名的原因是想要把南韓泡菜和四川泡菜分開。其實他們在2013年就想要給南韓泡菜改名,並且為了改名他們查閱了很多有關中文的漢字,比對中國8種方言的讀法,並徵求了很多專家的意見。

雖然他們在2013年沒有改名成功,但是今年南韓泡菜的名字是從2013年的候選名中挑選出來的。 「辛奇」是乙個很好的名字,因為「辛奇」的意思是辛辣、新奇,非常符合南韓泡菜的名字。那麼關於南韓正式將南韓泡菜中文譯名定為「辛奇」,該名字有何含義?

以下是我的看法:

一、為了避免與四川泡菜混淆。

南韓將泡菜改名的原因是想要把南韓泡菜和四川泡菜分開。其實在2013年,南韓就將南韓泡菜改名為」辛奇「,但是「辛奇」這個名字並沒有在中國普及,效果並不是特別的理想,所以南韓在2014年又將「辛奇」改回原名。

二、「辛奇」的意思是辛辣、新奇的含義。

辛奇」是乙個很好的名字,因為「辛奇」的意思是辛辣、新奇,非常符合南韓泡菜的名字,而且非常容易讓中國人理解它的意思。

三、希望辛奇可以走向世界。

以後南韓向中國售賣的泡菜名就叫「辛奇」了,希望辛奇的銷量能夠很好,並且希望辛奇可以走向世界。

7樓:水瓶問問額

南韓為申遺,曾將南韓泡菜中譯名改為「辛奇」,以將其與中日泡菜區別開。但由於「辛奇」的說法在中國的普及效果並不理想,所以南韓2014年又將「辛奇」改回為原名「泡菜」。

8樓:拉布拉斯不變換

辛奇是根據南韓泡菜的英文單詞翻譯成中文得到的。目的是為了與中國泡菜相區別,以體現南韓特色。

9樓:家博寶貝啊

因為這樣的名字是為了和中國的泡菜進行明確區分,鑑於漢語中沒有kim或ki這樣的音節,經過專家的鑑別把這樣的漢語定為了辛奇。

10樓:巨蟹阿斯頓

因為辛奇與韓語原文發音相似,而且也是可以讓人聯想到辛辣、新奇的意思,所以它才會被選定。

南韓泡菜中文譯名定為「辛奇」,此次改名的原因是什麼?

11樓:美倪倪影視娛樂

是為了與中國泡菜進行明確區分。專家在對16個候選譯名進行研究後,考慮到辛奇與韓語原文發音相似,且讓人聯想起辛辣、新奇的意思,被選定為合適的譯名。

12樓:夏言楓先生

南韓泡菜中文譯名被改為辛奇,是因為南韓泡菜準備改走高檔路線,所以才用漢字辛奇註冊相關商標,這兩個字同時也表現出了泡菜的特質。

13樓:天悅

此次改名是為了避免和四川的泡菜混淆,所以南韓就將泡菜改名為辛奇。

南韓泡菜的中文譯名定為辛奇,南韓為何如此命名?

14樓:網友

避免與四川泡菜混淆。鑑於漢語中沒有kim或ki這樣的音節,無法進行準確的音譯,南韓農林畜產食品部於2013年對4000多個漢語詞彙的發音進行分析,比對中國8種方言的讀法,並徵求南韓駐華使館專家的意見,提議將kimchi翻譯成辛奇。報道稱,在今年年初對16個候選譯名進行的研討中,考慮到「辛奇」與韓語原文發音相似,且讓人聯想起辛辣、新奇的意涵,被選定為合適的譯名。

2013年,南韓為申遺,曾將南韓泡菜中譯名改為「辛奇」,以將其與中日泡菜區別開。但由於「辛奇」的說法在中國的普及效果並不理想,所以南韓2014年又將「辛奇」改回為原名「泡菜」。

15樓:愛仕達各色

因為怕與四川泡菜重名,所以才會有這樣的命名,是為了區分泡菜的種類,這樣做法也是比較奇葩了。

16樓:小娜娜嗨

因為這個名字可以讓人聯想到一種辛辣的味道,而且也口感非常的新奇,所以才會想用這個詞來命名。

南韓泡菜中文譯名正式定為「辛奇」,網友怎麼看?

17樓:暴走愛教育

南韓泡菜中文譯名正式定為「辛奇」,對於南韓泡菜改名,中韓網友意見不一。中國網民表示還是會叫泡菜,南韓民眾則指責文體部一改再改

其實南韓泡菜因被翻譯為泡菜並廣為人知,但與中國傳統的四川泡菜相比,兩者最為關鍵的區別,就在於乙個「泡」字。

四川泡菜在製作上講究浸泡,泡菜壇在四川幾乎是每家廚房的「標配」。南韓泡菜在製作上講究醃製,有點醃菜的味道。四川泡菜不僅保持新鮮蔬菜原有的色澤,在口感上比新鮮蔬菜更爽脆,經過乳酸菌發酵後的泡菜,微酸,好吃又助消化。

南韓泡菜與我國北方醃醬菜的原理一樣,只是在選料上有所不同,是一種發酵醃菜,正確使用名稱可理解為"南韓醃菜"。

此前報道-聯合國教科文組織就南韓不實報道發出警告

南韓**在審查結果還未公佈前,就提前報道稱「南韓泡菜已被列入聯合國教科文組織人類非物質文化遺產名錄緩備緩」,對此,聯合國教科文組織給予了否定,並表示:

非物質文化遺產是指各種以非物質形態存在的與群眾生活密切相關、世代相承的傳統文化表現形式,比如口頭傳統、擾模傳統表演藝術、民俗活動和禮儀與節慶等,而泡菜則是一種具體的食物,截至目前還沒有任何具體的食物被列入人類非物質文化遺產的名錄中。

聯合國教科文組織還表示,被列為申遺候補名單的只有越冬泡菜文化,並不包括泡菜這一食物,如果將泡菜列為人類遺產,很可能被商業所利用,世界教科文組織還警告南韓**稱,如果南韓國內繼續報道關於泡菜滾唯申遺確定的新聞,今後的申遺將變得更加困難。

如何看待南韓泡菜中文譯名定為「辛奇」?有必要嗎?

18樓:電影口碑風向標

我們都知道泡菜是屬於我們國家的傳統食物的,並且泡菜也是起源於我們國家的,但是我們會看到南韓人她們把泡菜認為是她們的傳統食物,對於南韓人的這個行為我認為是非常不好的並且造成的影響也是非常大的。而我們也看到南韓人將泡菜中文譯名定為「辛奇」。對於南韓人的這個改名的行為我個人認為是非常不好的,因為泡菜本來就是屬於我們國家的傳統食物,但是南韓人把這個泡菜中文譯名改為「辛奇」,我認為也是不尊重我們國家的文化,並且也將泡菜私自改為她們國家的食物,因此我認為這個也是值得我們去關注的。

並且我認為這個改名的行為也是沒有必要的,而我認為南韓人也沒有去尊重我們國家的文化,並且對於我們國家也是非常不尊重的。所以我們就可以看到這個行為還是非常不好的,並且也是沒有必要的行為。所以對於這個改名的行為我認為是不好的,因為一旦把泡菜改為「辛奇」的話,其實就是否認泡菜是起源於我們國家的事實,而把泡菜改為她們自己起源的食物,所以我認為這乙個行為其實是非常不好的並且也是沒有必要的。

<>因為我們都知道泡菜是起源於我們國家的,並且我們國家把這個食物命名為泡菜,所以我認為其他國家就必須要去尊重我們國家的文化以及發展的,而且這一點對於我們國家來說也是非常重要的。所以對於南韓人的這個私自改名,我認為是非常沒有必要的,並且也同樣是不好的乙個行為。我們必須要去尊重其他國家的文化。

19樓:路邊的風兒

個人覺得是沒有必要的,但是對於南韓來說這是非常有意義的事情,因為南韓現在特別想拋掉,中國文化對南韓的影響。

20樓:笑離的

也許是中韓泡菜之爭後,南韓想要把他們的泡菜與中國的泡菜劃清界限,沒有必要,他們無非是因為其敏感而脆弱的民族自尊心,這種做法只會愈發顯示他們的自卑心理。

21樓:今天退休了嗎

我覺得很正常,我也覺得有必要。因為這是人家的文化,起名完全有自己的人生選擇。

南韓泡菜中譯名正式定為「辛奇」,這個名字有什麼含義?

22樓:洛洛crow愛娛樂

到近幾十年來,每乙個國家都在不斷的發展,而在這幾十年裡發展的最好的應該就是中國。因為中國一直在不斷的前進,好做笑由乙個個偉人為國家作出的貢獻加國家自己的努力,現在的中國人民過上了非常好的生活,雖然說並不是所有人的生活都算得上富裕,但是目前中國沒有任何人會由於吃不起飯或不能夠穿暖衣而煩惱。當國家發展的越來越好了之後,自然是要與其他國家進行相互的交流,因為每乙個國家都有他們的可取之處胡扒,只有經過相互的交流了之後,才能學習到別人優秀的文化,將其融合到我們自己國家的體系當中來。

1.讓人說到這個詞就能夠想起有辛辣的意思。<>

對於一種食品如何去稱呼他的名字,其實這其中還是有非常多的道理,對於南韓人民的泡菜與中國的泡菜其實在一定程度上有相似的地方,這也成為了非常多人,有友含的時候在進行討論的時候出現了一定的認知問題,而南韓的泡菜與四川的泡菜還是有一定的區別。我們國家四川的泡菜講究的是泡,把它放在罈子裡泡起來,也是每家每戶都會做的一種食品,而南韓的泡菜講究的是醃菜,因為我們可以看到南韓的每乙個家庭,每一天基本都會吃這種醃菜,那麼每一天都在醃,畢竟像泡菜這種東西,如果是用泡的話還是需要一段的時間。南韓的泡菜改名為辛奇,其實在一定程度上是因為這個詞的發音與南韓的發音非常的相似,而這個詞在中國的發音當中又很難準確的表達出來,也是為了與我們國家的泡菜相區別。

2.因為改名這一件事情還是鬧出了不小的矛盾。<>

其實我們大家對於南韓的泡菜都會有一定的認知,畢竟現在國家交流的多了之後,我們也可以通過網際網絡瞭解到其他國家的一些文化,而對於南韓的泡菜我們一直都稱之泡菜。當南韓改名了之後在一定程度上我們還是覺得他要叫原來的名字,而對於南韓的網友來講,他們也會感覺到特別的憤怒,因為這不只改過一次,已經改過兩三次了,所以南韓的網友已經因為這一件事情上出了不小的矛盾,畢竟像這種東西還是沒有必要改的,因為他本來就是在不同的國家。<>

對於我自己來講,其實南韓的泡菜還是挺好吃的,因為與我們國家的泡菜有所區別,但我也覺得沒有必要把名字也給改了,因為我們還是能夠理解的。

韓國泡菜哪個牌子好吃,什麼牌子的韓國泡菜好吃

比較推薦 韓國宗家府泡菜 富爸爸韓國泡菜 韓國九日味祖泡菜 1 韓國宗家府泡菜 這個牌子的泡菜之前去韓國旅遊的時候就有導遊推薦,的確是很正宗很好吃的味道,聽說國內也有宗家府,但是有人說是清淨園旗下的,是國產的,所以和韓國的不一樣,這一點我就不知道了,不過給大家推薦宗家府原裝的泡菜。2 富爸爸韓國泡菜...

韓國泡菜可以有什麼吃法韓國泡菜的七種吃法,這酸爽

韓國泡菜的吃法 一 韓式泡菜煎餅 材料 泡菜 1杯,洋蔥 小半個,麵粉 1 2杯,鹽 半茶匙,糖 半茶匙,水 1 4杯,泡菜汁 3湯匙,油 適量做法 準備材料。泡菜切碎,放入一大碗中。加入切碎的洋蔥,泡菜汁,水,麵粉,鹽,糖。攪拌均勻。熱鍋,倒入油,放入麵糊,攤平,大火煎一分鐘左右,翻面。煎半分鐘左...

做韓國泡菜為什麼要放糯米粉,做韓國泡菜一定要放魚露嗎

做韓國泡菜放糯米粉是為了吃起來口感更爽滑。下面是其做法 原料 大白菜 或者茭菜 一棵 調料 梨子和蘋果一個 蝦米小半碗 魚露30克左右 鹽100克 白糖30克 韓式辣椒醬80克 韓式辣椒粉40克 蔥少許 糯米粉少許 做法 1 先把蘋果和梨子清洗後去皮 把梨子刨成絲放入盆裡 2 蘋果切成塊後連同蝦米一...