1樓:網友
樓主你好。下面為翻譯內容。
出西直門(北京城西直門),過高梁橋,楊柳夾道,帶以清溪(道旁清溪如同衣帶),流水澄澈,洞見(清楚看見)沙石陪襲返,蘊藻縈蔓(水草積聚,枝蔓纏繞),鬣(獸頸上的長毛)走帶牽(水草像馬須般隨風飛揚)。小魚尾遊,翕忽(;禪源快速的樣子)跳達。亙流背林(流水綿延,背依樹林),禪剎相接。
綠葉濃郁,下覆朱戶。寂靜無人,鳥鳴花落。
過響水閘(可適時開關,用以調節流量的水門),聽水聲汩汩(狀聲詞。形容波浪聲。)。
至龍潭堤,樹益茂,水益闊,是為西湖(指北京頤蘆飢和園內的昆明湖)也。每至盛夏之日,芙蓉十里如錦,得風芬馥(芳香),士女駢闐(車馬連結;形容眾多。),臨流泛觴(列坐水邊,浮杯飲酒),最為勝處矣。
憩青龍橋,橋側數武(三尺為一武),有寺依山傍巖,古柏陰森,石路千級。山腰有閣,翼以千峰(千峰為其羽翼),縈抱屏立(環抱著閣樓像屏風一樣立著),積嵐沉霧。前開一鏡,堤柳溪流,雜以畦軫(田間小路)。
叢翠之中,隱見村落。降臨水行,至功德寺,寬博有野致。前繞清流,有危橋可坐。
寺僧多習農事,日已西,見道人執畚者、鍤者(皆農具),帶笠者,野歌而歸。有老僧持杖散步塍(稻田間的路)間,水田浩白,群蛙偕鳴。
噫!此田家之樂也。予不見此者三年矣。
祝你學習進步,吧。
2樓:團隊之亡
也就只有樓上那個 您哪句不懂可以單獨問我。
來自 大科學 團隊。
遊西山十記之一翻譯
3樓:網友
出了西直門,過了高粱橋,路旁皆是楊柳,清溪如帶,流水清澈,可以清楚地看見水底的沙石,水草藻類縈繞,像是馬鬣在風中飄蕩,小魚一條接著一條,忽然跳出水面,流水綿延,背依竹林,接著是一座古剎,綠葉濃郁,掩映著硃紅的大門,寂靜無人,惟聞鳥鳴花落。經過響水閘,聽見水聲汩汩流淌。到了龍潭堤,樹木越發茂密,水面越發寬闊,這就是頤和園昆明湖了。
每到盛夏的時候,蓮花十里如錦,風中滿是濃郁芬芳,眾多美麗高貴的女子聚在此處,列坐水邊,浮杯飲酒,真是極為美麗的景緻啊。在青龍橋上歇息,橋有數武之高,有一寺廟依山而建,下臨陡崖,古柏陰森,石路千級。山腰有一閣樓,千峰彷彿成了它的羽翼般,懷抱著閣樓像屏風一樣立著,此處常常沉積著流嵐霧靄。
前方平坦開闊如鏡,有溪流,旁植柳樹,稻田處處,一片翠綠之中隱隱可見村落。沿著溪水流向走,到功德寺,寺內寬闊而頗有野外的景緻,前面清澈的溪流繞過,有一看似危險的小橋可以坐下歇息。寺廟裡的僧人大多能做農活,日已偏西,可以看見修道之人拿著農具戴著斗笠唱著歌歸來。
有年老的僧人杵著柺杖在田間散步,水田因反光而泛白,青蛙鳴聲此起彼伏。啊,這就是田園生活的快樂啊,我已經三年沒有見到了,遂晚上就歇在這裡。
西山十記記一翻譯
4樓:迷失的鯨魚
出西直門,過高梁橋,楊柳夾道,帶以清溪,流水澄澈,洞見沙石,蘊藻縈蔓,鬣走帶牽,小魚尾遊,翕忽跳達,亙流背林,禪剎相接,綠葉濃郁,下覆朱戶,寂靜無人,鳥鳴花落。過響水閘,聽水聲汩汩。至龍潭堤,樹益茂,水益闊,是為西湖也。
每至盛夏之月,芙蓉十里如錦,香風芬馥,士女駢闐,臨流泛觴,最為勝處矣。憩青龍橋,橋側數武,有寺,依山傍崖,古柏陰森,石路千級。山腰有閣,翼以千峰,縈抱屏立,積嵐沉霧。
前開一鏡,堤柳溪流,雜以畦田,叢翠之中,隱見村落。降臨水行,至功德寺,寬博有野致,前繞清流,有危橋可坐。寺僧多習農事,日已西,見道人執畚者插著帶笠者野歌而歸。
有老僧持杖散步勝間,水田浩白,群蛙偕鳴。噫,此田家之樂也,予不見此者三年矣,夜遂宿焉。
遊西山十記 (記一) 袁中道 譯文
5樓:匿名使用者
縈抱屏立,積嵐沉霧。翻譯。
醉翁亭記文言文翻譯,文言文《醉翁亭記》的翻譯
醉翁亭記 滁州的四周都是山。它的西南角的幾座山峰,樹林山谷特別的美。看上去樹木茂盛 幽深秀麗的,就是琅琊山。沿著山路走了六七里路,漸漸聽見潺潺的水聲,從兩個山峰之間流出來的,就是所謂的釀泉。山勢曲直,路也跟著彎轉,於是就可以看見在山泉的上方有個像鳥的翅膀張開著一樣的亭子。這就是醉翁亭了。造亭子的是誰...
我要永州八記這的翻譯我要永州八記這八篇的翻譯
永州八記 柳宗元始得西山宴遊記 自餘為僇人,居是州。恆惴慄。時隙也,則施施而行,漫漫而遊。日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉。醉則更相枕以臥,臥而夢。意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山水有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。今年九月二十八日,...
岳陽樓記原文譯文,岳陽樓記的翻譯和原文,要一一對應
慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上。屬予作文以記之。予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯 朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎...