1樓:郭雰乾靜涵
漢代董永。千乘人。從小失去了母親,和父親一起生活。他在田間努力勞作,隨棗昌隱迅桐身只有乙個獨輪車。
父親死了,他沒有錢安葬,就把自己賣作奴隸,用來安葬父親。主人知道他的賢德,就給他一萬個銅錢,讓他走了。董永守孝三年結束,想要回到主人那裡,給主人作奴隸。
半路上遇到乙個女子,對他說:「我想要做你的妻子。」於是和董永一起去見主人。
主人對董永說:「我是 把錢送給你了。」董永說:
我受您的恩惠,父親得以安葬。董永雖然是乙個卑微的人,一定要為您做工出力,來報答您的大恩大德。」主人說:
你凳廳的媳婦有什麼技能?」董永說:「可以織布。
主人說:「如果你一定要那樣的話,就讓你的媳婦給我織一百匹細絹吧。」於是董永的妻子為主人織布,十天就織完了。
女子走出門,對董永說:「我是天上的織女。
因為你非常孝順,天帝讓我幫助您還債。」說完,就從天上飛走了,不知道到**去了。
2樓:是小三團呀
原文:漢董永,千乘人。少偏孤(2),與父居。肆力田畝(3),鹿車(4)載自隨。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢一萬,遣(5)之。
永其行三年喪畢。欲還主人,供其奴職(13)。道逢一婦人曰:
願為子妻。」遂與之俱(6)。主人謂永曰:
以錢與君矣。」永曰:「蒙君之惠,父喪收藏(7)。
永雖小人(8),必欲服勤(14)致力,以報厚德。」主頃悔雀曰:「婦人何能前配?
永曰:「能織。」主曰:
必爾(9)者,但令君婦為我織縑(10)百匹。」於是永妻為主人家織,十日而畢。女出門,謂永曰:
我,天之織女也。緣(11)君至孝,天帝令我助君償債耳。」語畢,凌空(12)而去,不知所在。
譯文:漢朝董永是千乘人。年少時就死了母親,和父親住在一起。
父子一起)盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟在後面。父親死了,沒有什麼東西埋葬,就自己賣身為奴,用(賣身的錢)供辦喪雀早事用。主人知道他賢能,給了他一萬錢而且打發他自由地走了。
董永行完了三年守喪之禮,要回到主人家,再去做奴僕。在道上碰見乙個女子對他說:「願意做你的妻子。
於是董永就和她一起(到主人家去了)。主人對董永說:「(我)把錢給了你了。
董永說:「蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無知的人,一定要勤勞服侍盡心盡力,來報答您的大德。
主人說:「(這)婦女會做什麼?」董永說:
會織。」主人說:「一定要這樣的話,只讓你的妻子替我織一百匹細絹(就行)。
於是,董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。女子出了門,對董永說:「我是天上的織女。
因為你最孝順,天帝讓我幫助你償還債務。」說完公升上高空而離去,不知到哪兒去了。
註釋(1)選自《搜神記》。
2)偏孤:年幼時死去了母親。
3)肆力:盡力,極力。 田畝:種地。
4)鹿車:古時候一種小車。
5)遣:打發走。
6)俱:一起。
7)藏:收葬。 收藏:收養。
8)小人:貧窮無知的人。
9)爾:這樣,如此。
10)縑:細絹。
11)緣:因為。
12) 凌空:公升向空中。
13)供其奴職:再去做主人的奴僕。
14)服勤:勤勞服侍。
千金買骨文言文翻譯,千金買骨文言文翻譯
燕昭王收拾了殘破的燕國後登上王位,他降低自己的身份,拿出豐厚禮物來招攬人才,希望將來憑藉他們的力量報仇。因而去見郭隗先生說 齊國趁著我國混亂,乘人不備而進攻。我非常瞭解燕國勢單力薄,不夠用來報仇。然而若能得到賢士一道治理國家,以洗刷先王的恥辱,是我的願望。敢問先生憑藉一國之力報仇該怎麼辦?郭隗先生回...
將文言文翻譯成現代漢語文言文翻譯成現代漢語的翻譯器是什麼?
1 奉御杜堅捕天鵝暴橫,紘執杖其從者,坐下詔獄。奉御杜堅捕天鵝突然橫,王弦執杖跟從他的人,因此下詔獄。2 而天下鎮守官皆得擅執軍職,受民訟,非制,請嚴禁絕。而各地的鎮守 都不得擅自將軍職,接受民眾的訴訟,沒有規定,請求嚴厲禁止。3 詔宥景死,奪爵閒住,而紘亦罷歸。下詔寬宥量死,剝奪爵位閒居,而弦也被...
文言文《曹彬為人》的譯文,曹彬為人文言文翻譯歐陽修?
文言文 曹彬為人 的譯文 曹彬,字國華,週歲時,父母把許多玩具放在席子上,看他拿什麼東西。他左手拿刀槍之類的玩具,右手拿俎 豆之類的食器,一會兒拿了一枚印章,其他的都不看,人們都認為他與眾不同。等到長大,氣質淳厚。周太祖貴妃張氏,是曹彬的從母 堂房伯母或嬸嬸 周祖登基,召曹彬回京城。曹彬遵守禮節更加...