臠婿文言文翻譯,婿竟不調文言文翻譯

2025-04-19 11:46:30 字數 2205 閱讀 2567

婿竟不調文言文翻譯

1樓:名成教育

婿竟不調,出自明朝文學家崔銑所著的文學作品《記王忠肅公翱二三事》,是其中的一篇文言文,我們看看下面吧!

原文

公一女,嫁為畿輔某官某妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣,恚而語女曰:「而翁長銓,遷我辛職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳;而固吝者何?

女寄言於母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出,駕而宿於朝房,旬乃還第,婿竟不調。

詞語解釋置:擺放。 調:帶孫槐調配。

遣:傳送。長銓:意為「吏」部長官(尚書)。

旬:十天。內:同「納」,交納。

賈:同「價」,**。

譯文

忠肅公的'乙個女兒,嫁給京城附近某某官某某做妻子。忠肅公的夫人非常疼愛女兒,每逢接女兒(回孃家),女婿(都)堅決不讓凱畝(她)走,(蠢友並且)怨怒地對忠肅公的女兒說:「你父親執掌銓選官吏的工作,(如果)調我擔任京城的官職,那麼你就可以早晚侍候你的母親了,況且調動我的官職,就像搖動樹讓枯樹葉落下來一樣容易,可是(你父親卻)堅決不肯出力,為什麼(呢)?

女兒託人帶話給母親。一天晚上,夫人擺上酒和菜,跪著(把女兒託人帶的話)告訴了忠肅公,忠肅公(聽了)非常憤怒,拿起桌上的器物打傷了夫人,出門,坐車住到朝房裡(去了),十天(以後)才回到(自己的)府第。他的女婿到底沒有調到京城來。

跪求,此文言文翻譯。。。。。。。

2樓:飛雨灑輕塵

許掾嘗詣簡文,爾時風恬月朗,乃共作曲室中語。襟情之詠,偏是許之所長。辭寄清婉,有逾平日。

簡文雖契素,此遇尤相諮嗟,不覺造膝,共叉手語,達於將旦。既而曰:「玄度才情,故未易多有許。

譯文】許玄度曾經去謁見簡文帝,那一夜風靜月明,兩人就一起到密室中清談。抒發胸懷,這是許玄度最擅長的,他的言辭和寄情託意都清新婉約,超過了平時的談論。簡文帝雖然一向和他情趣相投,這次會面卻更加讚賞他,言談中兩人不覺愈靠愈近,促膝相談,執手共語,一直談到天快亮了。

事後簡文帝說:「像玄度這樣的才華,確實是不易多得啊!」

臠婿文言文翻譯 今人於榜下擇婿,號「臠婿」。其語蓋本諸袁山松,尤無義理。

3樓:文以立仁

今人於榜下擇婿,號「臠婿」。其語蓋本諸袁山松,尤無義理。

今天的人(指作者所處的宋代)把在科舉榜下選擇的女婿,稱為「臠婿」。「臠婿」這種說法大概出自東晉文人袁山松,但「榜下擇婿」實在沒有義理可言。蓋:

之於。本諸:源自於。

尤:更加,格外。

4樓:孤獨的穆薩羅

蓋:大概。

本:源於,出自。

諸:「之於」的縮寫。

現在的人們從科舉榜上選擇女婿,而這樣被選來的女婿被稱為臠婿。這個說法大概是出自袁山松這個人,榜上擇婿這種做法實在是不合道理。

求這個文言文翻譯

5樓:顧良玖勿憶賢

趙括從小就學習兵法,談論兵事,認為天下沒有比得上他的。曾經和他的父親趙奢談論兵事,趙奢都難不倒他,但是並不稱讚他。趙括的母親問趙奢其中的原因,趙奢曰∶「打仗,是生死攸關的地方,而趙括太輕率的討論它了。

如果趙王不讓他當將軍就罷了,如果一定要讓他當將軍,打敗趙軍的人一定是趙括自己。」

趙括代替了廉頗以後,全部變更了軍法,輕率的任用軍官。秦國的將軍白起聽說以後,指揮奇兵,假裝打敗撤退,而斷絕趙軍的糧道,把趙軍一分為二,趙軍士氣不能統一。被困四十多天,趙軍非常飢餓,趙括親自指揮精兵博戰,秦軍用箭射死了趙括。

趙括的軍隊大敗,數十萬趙軍投降了秦國,秦國全部將它們活埋了。

翻譯~~一篇文言文

6樓:匿名使用者

黃庭堅字魯直,洪州分寧人。幼年即機警聰明,讀書數遍就能背誦。他舅舅李常到他家,取架上的書問他,他沒有不知道的。

李常非常奇怪,以為他是一日千里之才。後黃庭堅考中了進士,任葉縣縣尉。熙寧初參加四京學官的考試。

由於應試的文章最優秀,擔任了北京國子監教授,留守文彥博看中了他的詩文。留他再任教。蘇軾有一次看到他的詩文,以為他的詩文超凡絕塵,屹然獨立於千萬詩文之中,世上好久已沒有這樣的佳作。

由此他的名聲開始震動四方。黃庭堅擔任太和縣知縣,以平易治理該縣。當時頒佈徵收鹽稅的政策,其他縣都爭著佔多數,太和縣獨不這樣,縣吏們不高興,可是該縣的老百姓都喜歡。

文言文翻譯,文言文翻譯

w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...

文言文翻譯,文言文翻譯

陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...

求文言文翻譯,兩句文言文,求文言文翻譯

本段文字出自清末著名學者尚秉和的 歷代社會風俗事物考 由今追想未有火之先,凡肉皆生食,其有害於人而夭折者,不知凡幾,且不知味。及得熟食,肉之腥臊者忽馨香矣,草木實之淡泊寡味者忽甘腴脆關矣,水之冰者可燠飲,居之寒者可取溫矣。至黑夜燔柴以御虎豹,猶後也。當夫登臺傳教,廣播為用之時,萬民之感為至粗之法。燧...