1樓:新醬
気にする
來:意識的にそうする。
自関心を持とうと思った結果、関心を持つようになる。(なっている)意図的。
気になる:無意識の結果そうなっている。なにも関心を持っていなかったが、いつのまにかそうするようになっていた。自然。
日語:日語(日本語:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nihon go),簡稱日語、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。
日語屬於黏著語、通過在詞語上貼上語法成分來構成句子,稱為活用,其間的結合並不緊密、不改變原來詞彙的含義只表語法功能。
日語與漢語的聯絡很密切,在古代的時候,由於受到關中文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字被傳入日本,到了近代的時候,大量的日語詞彙大量進入中國,並取代了音譯詞,而被漢語採用。
現代社會中,有許多年輕人喜愛並學習日語。
日語「気にする、気になる、気に入る」的區別是什麼?
2樓:嘔呀嘔呀
気に入來る 是喜歡,中意的意思源
,固bai定搭配,記住就好了。
気にduするzhi 気になる 都有擔dao心,介意的意思,區別在於 例1
1 気になる・・・試験の結果が気になる。(試験の結果はまだわからないけれど、合格できるかどうか心配する、という意味です。
對考試的結果很擔心(還不知道考試的結果,是否能合格不清楚,所以擔心掛念的一種狀態)
2 気にする・・・試験の結果を気にする。(試験の結果が不合格でした。こんな悪い結果ではこれからいろいろなことが心配になる、という意味です。
對考試的結果很介意(已經得知考試不及格,對這個壞結果可能產生的其他後果十分介意,擔心)
在比如例2
aさん;隣のガタガタいう音、さっきから、気になるな~。
bさん;掃除でもしているんだろう。気にするなよ
a:隔壁咕咚咕咚的,(不曉得作甚),剛才就一直搞,心裡很介意(想知道在做什麼)
b:估計在做大掃除,別介意了。(不要介意大掃除這件事情)
單純看気にする 是他動詞,需要對一件明確的事情介意,気になる 是自動詞,更多體現了一種狀態,感覺
以上,供參考
日語:気にする 気になる 気に入る 這三個的區別?
3樓:嘔呀嘔呀
気に入抄
る 是喜歡,中意的意思,固定搭配,記住就好了。
気にする 気になる 都有擔心,介意的意思,區別在於 例1
1 気になる・・・試験の結果が気になる。(試験の結果はまだわからないけれど、合格できるかどうか心配する、という意味です。
對考試的結果很擔心(還不知道考試的結果,是否能合格不清楚,所以擔心掛念的一種狀態)
2 気にする・・・試験の結果を気にする。(試験の結果が不合格でした。こんな悪い結果ではこれからいろいろなことが心配になる、という意味です。
對考試的結果很介意(已經得知考試不及格,對這個壞結果可能產生的其他後果十分介意,擔心)
在比如例2
aさん;隣のガタガタいう音、さっきから、気になるな~。
bさん;掃除でもしているんだろう。気にするなよ
a:隔壁咕咚咕咚的,(不曉得作甚),剛才就一直搞,心裡很介意(想知道在做什麼)
b:估計在做大掃除,別介意了。(不要介意大掃除這件事情)
單純看気にする 是他動詞,需要對一件明確的事情介意,気になる 是自動詞,更多體現了一種狀態,感覺
以上,供參考
4樓:匿名使用者
つまらないことを気にするな 不把件小事放在心上
彼女のことが妙に気になる 格外擔心她的事
君が見たらきっと気に入る 你看見了定準喜歡(中意)
5樓:私總司
にする是主觀的 按自己的意願
になる是客觀的 別人安排的不能自己控制的
気にする和気になる的區別
6樓:新醬
気にす復る:意識的にそうする。関制心を持とうと思
った結果、関心を持つようになる。(なっている)意図的。
気になる:無意識の結果そうなっている。なにも関心を持っていなかったが、いつのまにかそうするようになっていた。自然。
日語:日語(日本語:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nihon go),簡稱日語、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。
日語屬於黏著語、通過在詞語上貼上語法成分來構成句子,稱為活用,其間的結合並不緊密、不改變原來詞彙的含義只表語法功能。
日語與漢語的聯絡很密切,在古代的時候,由於受到關中文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字被傳入日本,到了近代的時候,大量的日語詞彙大量進入中國,並取代了音譯詞,而被漢語採用。
現代社會中,有許多年輕人喜愛並學習日語。
7樓:木子小花日本語教室
気にする:在意,關心
例:気にしない/
気になる:1擔心,掛念 2產生興趣,有意,想要例:1 彼女のことが気になる/很擔心她
2 どうなったのが気になる/很想知道究竟變成什麼樣了
8樓:康康侃球
気にすbai
る意識的にそうすduる。関心を持とうと思っzhiた結果、関心をdao持つようになる
版。(なっている)意図的權。
例 (失敗した人に)おい、気にするなよ。早く忘れたほうがいいよ。故意気になる
無意識の結果そうなっている。なにも関心を持っていなかったが、いつのまにかそうするようになっていた。自然。
例 (異性を見て)初めて彼女を見たときから気になっていた。不知不覚
一個日語問題 気にする 和 気になる 有什麼區別
9樓:紫魄
咱們還是舉例說明比較清晰:
1 気になる——試験の結果が気になる。。(試験の結果はまだわからないけれど、合格できるかどうか心配する、という意味です。
2 気にする——試験の結果を気にする。(試験の結果が不合格でした。こんな悪い結果ではこれからいろいろなことが心配になる、という意味です。
首先,第一點是搭配的不同,気になる用的是が,而気にする用的是を。
第二是語感上的不同,1句的意思是對考試結果不明而感到掛心,掛心的物件是考試的結果,而句表示的是考試不及格了,對這種結果引起的種種後果表示擔心,例如會不會捱打之類的了。
↑上面的例句是一個日本人給出的原文。但其實這也是為了解釋給別人聽,硬是作出區分的說法吧。這兩個詞語感上的區別十分細,而且十分微妙,更多是慣用法,就好比我們會說:
気にしないで【不要介意】,但卻很少說気にならないで。個人更傾向一位日本人將之解釋為:「気になる」が受身なのに対して「気にする」が積極的な意味合いがあると思います。
気になる因為動詞是用なる,是有種被動的感情在的,而気にする則是自己主動去在意的。
10樓:匿名使用者
気にする :介意,放在心上;側重主動,含有計較的意味。
気になる :擔心,顧慮;側重被動,含有不由自主的意味。
11樓:紫葉小李
気にする 是關心,留心,介意的意思
気になる 就是擔心 還有 有。。。。意思,
12樓:鈄育普微
其實這兩個詞的意思還是有比較大的差別的。
気にする:在意偏向於介意,往心裡去之類的意思。
気になる:在意偏向於感興趣、擔心之類的意思。
而且兩個的接續也不一樣,一般是~を気にする~が気になる
請問気になる和気にする意思有什麼區別
13樓:匿名使用者
気にする
意識的にそうする。関心を持とうと思った結果、関心を持つようになる。(なっている)意図的。
例 (失敗した人に)おい、気にするなよ。早く忘れたほうがいいよ。故意気になる
無意識の結果そうなっている。なにも関心を持っていなかったが、いつのまにかそうするようになっていた。自然。
例 (異性を見て)初めて彼女を見たときから気になっていた。不知不覚
14樓:匿名使用者
気にする
気がかりに思う。心配する。
不安 擔心
気になる
心にひっかかる。気にかかる。在意
15樓:匿名使用者
你可把「気になる」看作自動詞,前接に;而把「気にする」看作他動詞,前接を。意思沒什麼區別至於什麼時候該譯成擔心,什麼時候該譯成在乎或是其他就看前後語境了。不過一般情況「気になる」多為擔心,「気にする」多為在乎。
舉個例子:(沒有語境)
他人のことに気になる。擔心別人。
他人のことを気にする。在乎別人。
16樓:匿名使用者
気にする
一般解釋為介意,在乎,把...放在心上
例如1人の目気にするな(不要在乎別人的眼光)2そんなことを気にするな(對那種事你幹嘛理睬啊)
気になる
我們常用的是相當於日語心配する的意思 一般解釋為擔心 掛念,放心不下,成了心事、掛在心上
例如 試験の成績気になっている(我很擔心考試成績)
車気是什麼意思啊?日語,気 和気 付 有什麼區別嗎?用法上?
要注意車輛 其中這裡的 代表動作物件,即車是物件,要被注意的物件,所以是 要注意車輛 由於前文不知道,所以不知道主語。但如果是單獨這一句一般主語都是我 不用耽心,路上 我會注意車輛的。對於車輛,要慎加註意!我會小心車的 主語是自己 日語 気 和 気 付 的區別 1是他動詞形式,3是自動詞形式,選1表...
好與気入有什麼區別気入和好有什麼區別啊?
有關你這個問題,我以前寫過一篇分析短文,我想現附在上面,供你參考 其實沒有 好 一般是 好 也就是 好 気 入 好 意思上是很相近的。但是使用方法上有一些微妙的差別。好 是一般用於普通的物件。気 入 一般用於特定的物件。例如 1.好 沒有說特別的條件,感覺上只是說喜歡咖啡。2.気 入 的話,在有其他...
求講解,馬元気何這句話最後的是什麼用法
何 的疑問形式 也就是簡體中的表強調的 的疑問形式 就是表示推測和感嘆的語氣詞望採納 在這裡是疑問助詞,相當於 嗎?有種不確定的語感,自言自語或者想讓別人確認的意思 馬 元気 何 這裡的 是什麼意思 怎麼用 首先,這句話的解釋是 小馬沒有精神,是不是有什麼事啊 這裡的 其實是個語氣詞,就像中國的 啊...