未若柳絮因風起怎麼翻譯古文未若柳絮因風起的翻譯

2021-06-01 05:34:24 字數 5562 閱讀 7337

1樓:金牛咲

翻譯為:不如比作柳絮憑藉風而起。

出自南朝劉義慶《詠雪》(選自《世說新語》),原文選段:

俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

譯文:不一會兒,雪下得大了,太傅十分高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼?

」他哥哥的長子謝朗說:「跟在空中撒鹽差不多可以相比。」他另一個哥哥的女兒說:

「不如比作柳絮憑藉風而起。」謝太傅聽了開心的大笑起來。

擴充套件資料

創作背景:

《世說新語》主要是記錄魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,這篇《詠雪》就始出於東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。

文章主題:

始出於東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華,並因此而流傳千古,成為一段佳話。

《詠雪》作為清談名士的教科書,特別注意傳達魏晉清談家的獨特的語言形象,重視人物語言的潤飾。本文塑造了鮮明的聰慧才女謝道韞的形象,作者著意刻畫的魏晉新女性的藝術形象,具有很高的思想價值和審美價值。

2樓:匿名使用者

不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。

出自:謝道韞。東晉女詩人,王凝之之妻,世稱「詠絮才」。「柳絮因風起」就使謝道韞名垂千古。

在一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談論詩文。不久,雪下得很大,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子謝朗說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒謝道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她是謝太傅大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。

3樓:匿名使用者

don't fly with wind like the willow catkin

4樓:盈奕聲屈鳥

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛

何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。[1]

[編輯本段]註釋譯文

註釋(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

(2)撒鹽空中差可擬(差:大致,差不多)(擬:相比)

(3)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:趁著;順著)(「因」在這裡有特殊含義)

(4)講**義(講解詩文)(講:講解)(論:討論)

(5)俄而雪驟,公欣然曰(俄而:不久,一會兒)(驟;急速,大)(欣然:高興的樣子)

(6)與兒女講**義(兒女:這兒當「子侄輩」講,即年輕一輩)

(7)內集:家庭聚會。

(8)講**義:講解詩文。

(9)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

(10)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

(11)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

(12)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

(13)古今異義

兒女古義:子侄輩的年輕一代

今義:自己親生的兒子與女兒

因古義:趁,乘

今義:因為

譯文和原文對照

謝安在一個寒冷的雪天召開家庭聚會,跟子侄輩們講解詩文。

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。

不久,雪下得更大了,謝安高興地說:「這白雪紛飛的樣子像什麼呢?」

俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」

他哥哥的長子謝朗說:「和鹽撒在空中差不多。」

兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」

他哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑風滿天飛舞。」

兄女曰:「未若柳絮因風起。」

謝安高興地大笑起來。

公大笑樂。

謝道韞就是謝安大哥謝奕的女兒,也是後來左將軍王凝之的妻子。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

5樓:百度使用者

不如比作風把柳絮吹得漫天飛舞。

6樓:匿名使用者

未必不像被風吹起來的柳絮

7樓:匿名使用者

不如比作柳絮因為風的吹拂而飄起來的樣子

8樓:無言兩兩相望

不如比作像柳絮隨風飄揚

9樓:猴梯

不如像柳絮一樣隨風起舞

古文「未若柳絮因風起」的翻譯

10樓:阿沾

意思:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。

出處:南朝文學家劉義慶的《詠雪》。

原文節選:

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文:謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒說:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。」太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

《詠雪》始出於東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華,並因此而流傳千古,成為一段佳話。

「謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。」文章第一句交代詠雪的背景。短短的十五個字,涵蓋的內容相當多。

東晉的謝氏家族是個赫赫有名的詩禮簪纓之家,為首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族裡,遇到雪天無法外出,才有「講**義」的雅興。

召集人兼主講人自然是謝安,聽眾是「兒女」們。時間、地點、人物、事件全都說到了。 接著寫主要事件詠雪。其實是主講人出題考聽眾。主講人何以有此雅。

原來是天氣發生了變化:「俄而雪驟」,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚揚的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,於是「公欣然曰:

『白雪紛紛何所似?』兄子胡兒曰:『撒鹽空中差可擬。

』兄女曰:『未若柳絮因風起。』」答案可能不少,但作者只錄下了兩個:一個是謝朗說的「撒鹽空中」;另一個是謝道韞說的「柳絮因風起」。

主講人對這兩個答案的優劣未做評定,只是「大笑樂」而已,十分耐人尋味。作者也沒有表態,卻在最後補充交代了謝道韞的身份,「即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。」這是一個有力的暗示,表明他欣賞及讚揚謝道韞的才氣,並寫出了謝道韞是「詠絮才」。

為何說謝道韞作的詞句更好呢?比喻講究形似:大團大團的雪花簌簌落下,倘若有風,則會漫天飛舞。

一團一團的柳絮,與鵝毛大雪相似,也會因風漫天飛舞,古詩中就有「柳絮池塘淡淡風」的句子。紛飛的白雪和因風起的柳絮,都給人以 輕盈、飄逸、優雅的感受。

用「柳絮因風起」來比喻「白雪紛紛」,可謂形相似,景相同。鹽與雪花,形狀不同,輕重又有別,「撒鹽空中」即使輕風起時也不能隨風飄揚。

用來比喻 「白雪紛紛」並不是很恰當。比喻更講究神似:鹽在空中唰唰地撒,重重地下落,躲都來不及,何談欣賞?

無美感可言。比作柳絮,一掃滯重之感,因風而起,漫天飄飛,這才是大自然的造化。而且柳絮飄飛的季節是春暖花開之時,冬季之冷景,以春季之暖景寫出,更見詩意。

11樓:釘釘專家大臉貓

出自古文《詠雪》下面是譯文

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

12樓:匿名使用者

謝太傅寒雪日內集,與

兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

[1][編輯本段]註釋譯文

註釋(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

(2)撒鹽空中差可擬( 差:大致,差不多 )(擬:相比 )

(3)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:趁著;順著 )(「因」在這裡有特殊含義)

(4)講**義(講解詩文)(講:講解 )(論:討論 )

(5)俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;急速,大 )(欣然:高興的樣子)

(6)與兒女講**義(兒女:這兒當「子侄輩」講,即年輕一輩)

(7)內集:家庭聚會。

(8)講**義:講解詩文。

(9)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

(10)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

(11)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

(12)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

(13)古今異義

兒女古義:子侄輩的年輕一代

今義:自己親生的兒子與女兒

因古義:趁,乘

今義:因為

譯文和原文對照

謝安在一個寒冷的雪天召開家庭聚會,跟子侄輩們講解詩文。

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。

不久,雪下得更大了,謝安高興地說:「這白雪紛飛的樣子像什麼呢?」

俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」

他哥哥的長子謝朗說:「和鹽撒在空中差不多。」

兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」

他哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑風滿天飛舞。」

兄女曰:「未若柳絮因風起。」

謝安高興地大笑起來。

公大笑樂。

謝道韞就是謝安大哥謝奕的女兒,也是後來左將軍王凝之的妻子。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

13樓:匿名使用者

這句話是當時謝玉小時候做的一首詩,也就是說有趣,但是沒有自己推的方式的

14樓:沉默似火

據《世說新語》記載,謝安一家皆能詩,一日大雪,謝安首先吟詠道,「白雪紛紛何所似?」其侄兒謝朗接著吟詠道,「撒鹽空中差可擬。」其侄女謝道韞最後吟詠道,「未若柳絮因風起。

」這個故事在當時,一時傳為美談,就是在今天也是一個美談。

意思是說:白雪就像柳絮隨風而起。因,就是因為的意思。

15樓:匿名使用者

謝道蘊(又作謝道韞),陳郡陽夏(今河南太

康縣)人。東晉女詩人。東晉後期打敗苻堅的百萬大軍的一代名將謝安之侄女,安西將軍謝奕之女,大書法家王羲之的二兒媳,王羲之之子王凝之之妻。

一次謝安召集兒女子侄講**義,俄而大雪驟下,安問道:「白雪紛紛何所似?」安侄謝朗答:

「撒鹽空中差可擬。」道韞說:「未若柳絮因風起。

」謝安大悅。 原文只說到這裡。。 語出《世說新語》

未若柳絮因風起中得未若什麼意思未若柳絮因風起的柳絮因風起的意思

未若柳絮因風起 未 1 不如 若 彷彿。這句話的意思就是 不如說 雪花 彷彿柳絮被風吹拂的樣子。未若柳絮因風起的意思是 不如比作柳絮被風吹得漫天飛舞未若的意思是 不如,比不上 希望樓主採納 不採納系統會扣分分的呢,那樣就不划算了呢 未若 不bai如,比不上。du全句大意是,比不上柳絮隨zhi風飛舞。...

謝道韞為何因一句未若柳絮因風起而被稱為詠絮才女

上說 既寫bai出了雪花輕盈的姿du態,飛舞zhi的神韻,還dao給人暖意融融春天 專將至的感覺,有著豐屬富的意韻和優美的意象這個自己體會一下有這樣的感覺。但是本人覺得,同時還有 撒鹽空中差可擬 這句話的襯托。你想一想,把鹽撒在空中那是多麼生硬的一種比喻,而謝道韞這樣的比喻可以體現雪花的輕盈。所謂紅...

用撒鹽空中和柳絮因風起來比擬大雪紛紛,哪個更好?為什麼

平心而bai論,撒鹽空中du 亦不失為一種比方,雪,zhi以dao其粉白晶瑩飄散而專下,謝朗就近取譬,屬用撤鹽空中擬之,雖不高明,也差可形容了。然而,聰穎的妹妹並不迷信兄長的才名。她覺得,以鹽擬雪固然不錯,但沒有形容出雪花六瓣,隨風飄舞,紛紛揚揚,無邊無際的根本特徵。於是,針對兄長的原句,她作了大膽...