王昌齡寫的《芙蓉樓送辛漸》詩意王昌齡寫的《芙蓉樓送辛漸》詩意

2021-05-16 05:05:11 字數 5270 閱讀 5497

1樓:匿名使用者

芙蓉樓送辛漸①

作者 王昌齡

內容 寒雨連江夜入吳②,平明送客楚山孤③。

洛陽親友如相問④,一片冰心在玉壺⑤。

說明 詩人用寒冷的雨、連天的水、孤零零的遠山襯托送別時的氣氛;最後一句用冰心、玉壺作比喻,向遠方的親友也是向離別的辛漸表明了自己心地純潔、厭棄功名、決不和世俗同流合汙的高尚節操。

註釋 ①、芙蓉樓:地名,舊址在今江蘇鎮江市西北角。辛漸(jiàn):作者友人。本題詩共二首,這裡選第一首。

②、寒雨:寒冷的雨。連江:

江水連天。吳:原指長江下游江南地區(古時屬吳國),這裡指鎮江一帶。

這句說:鎮江一帶寒雨不不斷,江水連天,為了送別友人,詩人連夜趕到鎮江。

③、平明:天剛亮。楚山:這裡指江北的山(江北、淮南一帶古時屬楚國)。這句說:天剛亮詩人就來為朋友送行,並且深情地望著友人將要經過的江北孤零零的遠山。

④、洛陽:地名,在今河南省,是辛漸將要去的地方。親友:親戚朋友。如:如果。

⑤、冰心:冰一一樣潔白純淨的心。玉壺(hú)。碧玉做成的壺。

2樓:可愛的喵妞妞

譯文迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!

朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅守信念!

註釋芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。登臨可以俯瞰長江,遙望江北。丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮江市。辛漸:詩人的一位朋友。

寒雨:秋冬時節的冷雨。連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。吳:古代國名,這裡泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。

平明:天亮的時候。客:

指作者的好友辛漸。楚山:楚地的山。

這裡的楚也指南京一帶,因為古代吳、楚先後統治過這裡,所以吳、楚可以通稱。孤:獨自,孤單一人。

洛陽:現位於河南省西部、黃河南岸。

冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。

3樓:吳田田

《芙蓉樓送辛漸》王昌齡

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

【評析】:這是一首送別詩。詩的構思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風亮節。

首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時的孤寂之情;後兩句自比冰壺,表達自己開郎胸懷和堅強性格。全詩即景生情,寓情於景,含蓄蘊藉,韻味無窮。

芙蓉樓送辛漸的詩意

4樓:匿名使用者

芙蓉樓送辛漸二首

其一寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

譯文:冷雨灑滿江天的夜晚,我來到吳地,天明送走好友後,只留下楚山的孤影。

到了洛陽,如果有親友向您打聽我的情況,就請轉告他們,我的心依然像玉壺裡的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷汙。

其二丹陽城南秋海陰,丹陽城北楚雲深。

高樓送客不能醉,寂寂寒江明月心。

譯文:往丹陽城南望去,只見秋海陰雨茫茫;向丹陽城北望去,只見楚天層雲深深。

高樓送客,與友人依依惜別,心情悲愁,喝酒也不能盡興。寂靜清涼的江水泛著寒意,天上那皎潔的明月就是我最真摯的心。

5樓:宿命本無能為力

1、詩意:

詩的構思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風亮節。首兩句寫景,用蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時的淒寒孤寂之情,也展現了詩人開朗的胸懷和堅強的性格;後兩句詩人以晶瑩透明的冰心玉壺自喻,與前面屹立在江天之中的孤山之間形成一種有意無意的照應,令人自然聯想到詩人孤介傲岸的形象和光明磊落、表裡澄澈的品格。

2、《芙蓉樓送辛漸》是唐朝詩人王昌齡的一首送別詩,是作者被貶為江寧縣丞時所寫。原文:

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

3、譯文:

冷雨灑滿江天的夜晚我來到吳地,天明送走好友只留下楚山的孤影。到了洛陽,如果有親友向您打聽我的情況,就請轉告他們,我的心依然像玉壺裡的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷汙。

4、寫作背景:

這首詩大約作於開元二十九年以後。王昌齡當時為江寧(今南京市)丞,辛漸是他的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在此分手。

這詩原題共兩首,第二首說到頭天晚上詩人在芙蓉樓為辛漸餞別,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。

6樓:卟離

唐代:王昌齡

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

完善唐詩三百首,小學古詩,送別,離別,抒情,早教,小學生必背古詩70首,小學生必背古詩80首

譯文及註釋

譯文冷雨連夜灑遍吳地江天,清晨送走你後,獨自面對著楚山離愁無限!

到了洛陽,如果洛陽親友問起我來,就請轉告他們,我的心依然像玉壺裡的冰那樣晶瑩純潔!

註釋芙蓉樓:芙蓉樓:原名西北樓,登臨可以俯瞰長江,遙望江北,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。

據《元和郡縣誌》卷二十六《江南道·潤州》丹陽:「晉王恭為刺史,改創西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。」一說此處指黔陽(今湖南黔城)芙蓉樓。

辛漸:詩人的一位朋友。

寒雨:秋冬時節的冷雨。連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。

吳:古代國名,這裡泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三

閱讀全文 ∨

創作背景

此詩當作於天寶元年(公元742年),王昌齡當時為江寧丞。辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在此分手。

這首詩為在江邊離別時所寫。

有用沒用完善

賞析此詩為一首送別詩。

「寒雨連江夜入吳」,迷濛的煙雨籠罩著吳地江天,織成了一張無邊無際的愁網。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。那寒意不僅瀰漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個離別友人的心頭上。

「連」字和「入」字寫出雨勢的平穩連綿,江雨悄然而來的動態能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。 但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,正好展現了一種極其高遠壯闊的境界。中晚唐詩和婉約派宋詞往往將雨聲寫在窗下梧桐、簷前鐵馬、池中殘荷等等瑣物上,而王昌齡卻並不實寫如何感知秋雨來臨的細節,他只是將聽覺、視覺和想象概括成連江入吳的雨勢,以大片淡墨

閱讀全文 ∨

完善猜您喜歡

八陣圖唐代:杜甫

功蓋三分國,名成八陣圖。(名成 一作:名高)

江流石不轉,遺恨失吞吳。

完善唐詩三百首,懷古,寫人,哲理

望月懷遠 / 望月懷古

唐代:張九齡

海上生明月,天涯共此時。

情人怨遙夜,竟夕起相思。

滅燭憐光滿,披衣覺露滋。

不堪盈手贈,還寢夢佳期。

完善唐詩三百首,月亮,思鄉,懷人,早教

芙蓉樓送辛漸

唐代:王昌齡

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

7樓:匿名使用者

詩意:冷雨灑滿江天的夜晚我來到吳地,天明送走好友只留下楚山的孤影。

到了洛陽,如果有親友向您打聽我的情況,就請轉告他們,我的心依然像玉壺裡的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷汙。

原詩:芙蓉樓送辛漸

唐代:王昌齡

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

丹陽城南秋海陰,丹陽城北楚雲深。

高樓送客不能醉,寂寂寒江明月心。

賞析:「寒雨連江夜入吳」,迷濛的煙雨籠罩著吳地江天(今南京一帶,此地是三國孫吳故地。),織成了一張無邊無際的愁網。

夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。那寒意不僅瀰漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個離別友人的心頭上。

」連」字和」入」字寫出雨勢的平穩連綿,江雨悄然而來的動態能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。 但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,正好展現了一種極其高遠壯闊的境界。

作者簡介:

王昌齡 (698— 756),字少伯,河東晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,後人譽為「七絕聖手」。早年貧賤,困於農耕,年近不惑,始中進士。

初任祕書省校書郎,又中博學巨集辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。

8樓:曉寒秋楓

寒雨連江夜入吳,

平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,

一片冰心在玉壺。

全文意思

昨天晚上,透著寒意的雨灑落大地,迷濛的煙雨籠罩著吳地江天。清晨當我送別友人的時候,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉告他們:

我的心依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一般晶瑩純潔。

《芙蓉樓送辛漸》是一首送別詩。詩的構思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風亮節。首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時的孤寂之情;後兩句自比冰壺,表達自己開朗胸懷和堅強性格。

全詩即景生情,寓情於景,含蓄蘊藉,韻味無窮。

9樓:今生愛心

即景生情,情蘊景中,本是盛唐詩的共同特點,而深厚有餘、優柔舒緩、「盡謝爐錘之跡」(胡應麟《詩藪》)又是王詩的獨特風格。

本詩那蒼茫的江雨和孤峙的楚山,不僅烘托出詩人送別時的淒寒孤寂之情,更展現了詩人開朗的胸懷和堅強的性格。

屹立在江天之中的孤山與冰心置於玉壺的比象之間又形成一種有意無意的照應,令人自然聯想到詩人孤介傲岸、冰清玉潔的形象,使精巧的構思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,所以天然渾成,不著痕跡,含蓄蘊藉,餘韻無窮。

擴充套件資料

原文:《芙蓉樓送辛漸》

唐代:王昌齡

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

譯文:迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!

朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅守信念!

註釋:1、芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。

登臨可以俯瞰長江,遙望江北。據《元和郡縣誌》卷二十六《江南道·潤州》丹陽:「晉王恭為刺史,改創西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。

」丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮江市。辛漸:詩人一位朋友。

2、寒雨:秋冬時節的冷雨。連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。吳:古代國名,這裡泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。

3、平明:天亮的時候。客:

指作者的好友辛漸。楚山:楚地的山。

這裡的楚也指南京一帶,因為古代吳、楚先後統治過這裡,所以吳、楚可以通稱。孤:獨自,孤單一人。

4、洛陽:現位於河南省西部、黃河南岸。

5、冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。

芙蓉樓送辛漸的詩意

唐 王昌齡 寒雨 連江夜入吳 平明 送客 楚山 孤 洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺 詞語釋義 芙蓉樓 是黔陽 今湖南省洪江市黔城鎮 的名樓,那還有王昌齡的石像和介紹。送 是送別的意思。辛漸 是詩人的一位朋友。題目的意思是 在芙蓉樓送別好友辛漸。1.芙蓉樓 原名西北樓,在潤州 今江蘇省鎮江市 西北。2...

王昌齡的芙蓉樓送辛漸解釋

寒雨 連江夜入吳 平明 送客 楚山 孤 洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺 詞語釋義 芙蓉樓 是黔陽 今湖南省洪江市黔城鎮 的名樓,那還有王昌齡的石像和介紹。送 是送別的意思。辛漸 是詩人的一位朋友。題目的意思是 在芙蓉樓送別好友辛漸。芙蓉樓 黔陽 今湖南省洪江市黔城鎮 的名樓。遺址在潤州 今江蘇鎮江 ...

《芙蓉樓送辛漸》全詩的意思《芙蓉樓送辛漸》全詩意思

譯文 昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天,今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。洛陽的親朋好友如果詢問我的近況,請告訴他們我依然冰心一片,裝在潔白的玉壺中。這是一首送別詩。首句從昨夜秋雨寫起,為送別設定了悽清的氣氛。二句中的 平明 點明送客的時間 楚山孤 既寫出了友人的去向,又暗寓了自己送客時的心情。三 四句...