王昌齡寫的《芙蓉樓送辛漸》這首詩的譯文

2021-05-21 16:11:05 字數 5252 閱讀 5698

1樓:123李江鵬

昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天,

今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。

洛陽的親朋好友如果詢問我的近況,

請告訴他們我依然冰心一片,裝在潔白的玉壺中。

2樓:秋風

芙 蓉 樓 送 辛 漸

王昌齡寒雨連江度入吳,

平明送客楚山孤②。

洛陽親友如相問,

一片冰心在玉壺③。

[作者簡介]

王昌齡(?~約756) 唐代詩人。字少伯。

京兆長安(今陝西西安)人。開元十五年 (727)登進士第,任祕書省校書郎。曾與孟浩然交遊,"二人數年同筆硯"(孟浩然《送王昌齡之嶺南》)。

開元二十二年,王昌齡又應博學巨集詞科登第,授□水(今河南鞏縣東北)縣尉。開元二十七年,因事被貶謫嶺南,途經襄陽時,孟浩然有詩送他(《送王昌齡之嶺南》)。經湖南嶽陽,他有送李白詩《巴陵送李十二》。

次年,他由嶺南北返長安,並於同年冬天被任命為江寧(今江蘇南京)縣丞。世稱王江寧。在江寧數年,又受謗毀,被貶為龍標(今湖南黔陽)縣尉。

李白有《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》詩,寄予深切的同情與懷念。安史亂起,王昌齡由貶所赴江寧,為濠州刺史閭丘曉所殺。

[註釋]

①芙蓉樓:故址在今江蘇省鎮江市的西北角。辛漸:王昌齡的朋友。這首詩是王昌齡在芙蓉樓送別辛漸去洛陽時所作。

②「寒雨」二句的意思是說:昨夜下了一場秋雨,水漲江滿;天亮時送你回洛陽,遠望你將行經的楚地,使我感到孤獨。寒雨:

秋雨。連江:滿江。

夜入吳:夜晚秋雨入鎮江。鎮江屬吳地,故說「夜入吳」。

平明:天剛亮。客:

指辛漸。楚山:指辛漸將行經的楚地。

③「洛陽」二句的意思是說:如果洛陽的親友向你問起我的情況,你就告訴他們:我的心就象盛在玉壺的冰那樣潔白透明。

[譯詩]

昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天,

今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。

洛陽的親朋好友如果詢問我的近況,

請告訴他們我依然冰心一片,裝在潔白的玉壺中。

[賞析]

這是一首送別詩。首句從昨夜秋雨寫起,為送別設定了悽清的氣氛。二句中的「平明」點明送客的時間;「楚山孤」,既寫出了友人的去向,又暗寓了自己送客時的心情。

三、四句,寫的是自己,仍與送別之意相吻合。因為辛漸是詩人的同鄉,辛漸返鄉,親友一定要問到詩人的情況,所以詩人送別辛漸時特別囑託他:「家鄉的親友如果問到我現在的情況,你就說,我的為人就象那晶瑩剔透的一塊冰,裝在潔白的玉壺之中。

」表明自己不為遭貶而改變玉潔冰清的節操。構思新穎,委屈、怨恨之情含而不露。

「一片冰心在玉壺」是詩眼,但歷來人們都認為「玉壺」與「冰心」一樣,都指人的品德美好,這不符合實際。「玉壺」具有多義性,它可以指灑壺、月亮、燈、滴漏等。把「玉壺」解釋為酒壺,既是推杯換盞時的諧謔,也極符合王昌齡當時的心態。

全詩音調諧美,詩風沉鬱,又採用問答形式,別開生面。

唐朝詩人王昌齡寫的《芙蓉樓送辛漸》寓意深刻,這首詩是什麼意思?

3樓:大愚若智

《芙蓉樓送辛漸》這首詩是:寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

這首詩的意思是:迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;

清晨送走你,孤對楚山離愁無限!

朋友呵,洛陽親友若是問起我來;

就說我依然冰心玉壺,堅守信念!

簡析:這是一首送別詩。詩的構思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風亮節。

首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時的孤寂之情;後兩句自比冰壺,表達自己開郎胸懷和堅強性格。全詩即景生情,寓情於景,含蓄蘊藉,韻味無窮。

4樓:匿名使用者

唐朝詩人王昌齡寫的《芙蓉樓送辛漸》,寓意深刻,這首詩的意思是:王昌齡託辛漸給洛陽親友帶去的口信,不是通常的平安竹報,而是傳達自己依然冰清玉潔、堅持操守的信念,是大有深意的。這首詩寫那蒼茫的江雨和孤峙的楚山,不僅烘托出詩人送別時的淒寒骨及知情,更展現了詩人開朗的胸懷和堅強的性格。

屹立在江天之中的孤山與冰心置於玉壺的比喻之間又形成一種有意無意的照應,令人自然聯想到詩人孤介傲岸、冰清玉潔的形象,使精巧的構思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中

5樓:卓越教育

芙蓉樓送辛漸

王昌齡寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

譯文:寒冷的冰水與江水連成一片,友人離去隱隱的孤獨在我心中。如果洛陽的親友問起我的近況,就說我依然像玉壺一樣清潔。

創作背景:

此詩當作於天寶元年(742年),王昌齡當時為江寧(今江蘇南京)丞。辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州(今江蘇鎮江),然後在此分手。

此詩原題共兩首,第二首說到頭天晚上詩人在芙蓉樓為辛漸餞別,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。

作品賞析:

「寒雨連江夜入吳」,迷濛的煙雨籠罩著吳地江天(今南京一帶,此地是三國孫吳故地。),織成了一張無邊無際的愁網。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。

那寒意不僅瀰漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個離別友人的心頭上。

在遼闊的江面上,進入詩人視野的當然不止是孤峙的楚山,浩蕩的江水本來是最易引起別情似水的聯想的,唐人由此而得到的名句也多得不可勝數。

然而王昌齡沒有將別愁寄予隨友人遠去的江水,卻將離情凝注在矗立於蒼莽平野的楚山之上。因為友人回到洛陽,即可與親友相聚,而留在吳地的詩人,卻只能像這孤零零的楚山一樣,佇立在江畔空望著流水逝去。

一個」孤」字如同感情的引線,自然而然牽出了後兩句臨別叮嚀之辭:」洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。」詩人從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達他對洛陽親友的深情。

王昌齡的《芙蓉樓送辛漸》這首詩的拼音是什麼?

6樓:匿名使用者

芙蓉樓送辛漸(fú róng lóu sòng xīn jiàn)

王昌齡(wáng chāng líng)

寒雨連江夜入吳(hán yǔ lián jiāng yè rù wú),

平明送客楚山孤(píng míng sòng kè chǔ shān gū)。

洛陽親友如相問(luò yáng qīn yǒu rú xiāng wèn),

一片冰心在玉壺(yí piàn bīng xīn zài yù hú)。

譯文:迷濛的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,與浩邈的江水連成一片。天亮時我將送你啟程,而我卻要獨自留下。

如同這形單影隻的楚山,如果洛陽的親友詢問我的情況。請你一定轉告他們,我的一顆心如晶瑩剔透的冰,貯藏在玉壺中一般。

賞析:詩的構思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風亮節。首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時的孤寂之情;後兩句自比冰壺,表達自己開郎胸懷和堅強性格。

全詩即景生情,寓情於景,含蓄蘊藉,韻味無窮。

王昌齡寫的《芙蓉樓送辛漸》詩意 15

7樓:匿名使用者

芙蓉樓送辛漸①

作者 王昌齡

內容 寒雨連江夜入吳②,平明送客楚山孤③。

洛陽親友如相問④,一片冰心在玉壺⑤。

說明 詩人用寒冷的雨、連天的水、孤零零的遠山襯托送別時的氣氛;最後一句用冰心、玉壺作比喻,向遠方的親友也是向離別的辛漸表明了自己心地純潔、厭棄功名、決不和世俗同流合汙的高尚節操。

註釋 ①、芙蓉樓:地名,舊址在今江蘇鎮江市西北角。辛漸(jiàn):作者友人。本題詩共二首,這裡選第一首。

②、寒雨:寒冷的雨。連江:

江水連天。吳:原指長江下游江南地區(古時屬吳國),這裡指鎮江一帶。

這句說:鎮江一帶寒雨不不斷,江水連天,為了送別友人,詩人連夜趕到鎮江。

③、平明:天剛亮。楚山:這裡指江北的山(江北、淮南一帶古時屬楚國)。這句說:天剛亮詩人就來為朋友送行,並且深情地望著友人將要經過的江北孤零零的遠山。

④、洛陽:地名,在今河南省,是辛漸將要去的地方。親友:親戚朋友。如:如果。

⑤、冰心:冰一一樣潔白純淨的心。玉壺(hú)。碧玉做成的壺。

8樓:可愛的喵妞妞

譯文迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!

朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅守信念!

註釋芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。登臨可以俯瞰長江,遙望江北。丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮江市。辛漸:詩人的一位朋友。

寒雨:秋冬時節的冷雨。連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。吳:古代國名,這裡泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。

平明:天亮的時候。客:

指作者的好友辛漸。楚山:楚地的山。

這裡的楚也指南京一帶,因為古代吳、楚先後統治過這裡,所以吳、楚可以通稱。孤:獨自,孤單一人。

洛陽:現位於河南省西部、黃河南岸。

冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。

9樓:吳田田

《芙蓉樓送辛漸》王昌齡

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

【評析】:這是一首送別詩。詩的構思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風亮節。

首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時的孤寂之情;後兩句自比冰壺,表達自己開郎胸懷和堅強性格。全詩即景生情,寓情於景,含蓄蘊藉,韻味無窮。

芙蓉樓送辛漸 王昌齡 古詩的意思是什麼?

10樓:匿名使用者

王昌齡,芙蓉樓送辛漸古詩

11樓:易書科技

寒雨連江夜人吳,bai

平明送客du楚山孤。

洛陽親友如相問,zhi一片冰心在

dao玉壺。

【註釋】莢蓉回樓:在今江蘇鎮江答西北角。

玉壺:光明潔白意。

【解釋】寒冷的雨,潑落大地與江水茫茫一片,當我送別友人的時候,隱隱的孤獨徘徊在我心中,別忘了如果親友探問,請轉告,我依然像玉壺一樣高潔。

【解析】此詩是王昌齡貶為江寧(今南京)丞時所作。王昌齡對任江寧丞是快快不快的,這種情緒在本詩中也曲折含蓄地反映了出來。

詩的第一、二句就渲染了一種逼人的冷落氣氛:在一個寒雨之夜,詩人陪著客人進入吳地,次日清晨客去之後,詩人眼前,只有一片楚山孤影而已「寒」字、「孤」字,透出詩人在坎坷仕途中抑鬱難平的悲苦心情。

三、四兩句從「送客」宕開,將陸機氆漢高祖功臣頌》中「心若懷冰」,用冰來比擬心的純潔,鮑照在《白頭吟》中「直如朱絲繩,清如玉壺冰」,用玉壺冰來比擬清白的意思概括成簡練生動的「一片冰心在玉壺」,以此昭示遠方朋友——詩人是有冰清玉潔的品格和操守的。表達了自己不同流俗的抗爭精神。

王昌齡寫的《芙蓉樓送辛漸》詩意王昌齡寫的《芙蓉樓送辛漸》詩意

芙蓉樓送辛漸 作者 王昌齡 內容 寒雨連江夜入吳 平明送客楚山孤 洛陽親友如相問 一片冰心在玉壺 說明 詩人用寒冷的雨 連天的水 孤零零的遠山襯托送別時的氣氛 最後一句用冰心 玉壺作比喻,向遠方的親友也是向離別的辛漸表明了自己心地純潔 厭棄功名 決不和世俗同流合汙的高尚節操。註釋 芙蓉樓 地名,舊址...

王昌齡的芙蓉樓送辛漸解釋

寒雨 連江夜入吳 平明 送客 楚山 孤 洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺 詞語釋義 芙蓉樓 是黔陽 今湖南省洪江市黔城鎮 的名樓,那還有王昌齡的石像和介紹。送 是送別的意思。辛漸 是詩人的一位朋友。題目的意思是 在芙蓉樓送別好友辛漸。芙蓉樓 黔陽 今湖南省洪江市黔城鎮 的名樓。遺址在潤州 今江蘇鎮江 ...

《芙蓉樓送辛漸》全詩的意思《芙蓉樓送辛漸》全詩意思

譯文 昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天,今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。洛陽的親朋好友如果詢問我的近況,請告訴他們我依然冰心一片,裝在潔白的玉壺中。這是一首送別詩。首句從昨夜秋雨寫起,為送別設定了悽清的氣氛。二句中的 平明 點明送客的時間 楚山孤 既寫出了友人的去向,又暗寓了自己送客時的心情。三 四句...