1樓:另類經典
原文楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。
」 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為之足。」未成,一人之蛇成,奪其卮曰:
「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。
譯文楚國有個祭祀的人,賞給門客一壺酒。門客們互相商量說:「多人喝這壺酒不夠,一個人喝它才差不多。
請大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。」 有一個人的蛇最先畫好了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠為它畫腳。
」他還沒有(把腳)畫完,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:「蛇本來就沒有腳,你怎能為它畫腳呢?」於是,就喝那壺酒。
那個畫蛇腳的人最終失掉了那壺酒。
註釋(1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。
祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:
指左右親近的人。 (3)卮(zhī): 古代盛酒的器具。
(4)相謂:互相商量,共同議論。 (5)請畫地為蛇:
要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程) 。
為蛇:畫蛇(畫的結果)。 (6)引酒且飲之:
拿起酒壺準備飲酒。引,拿起。 (7)蛇固無足:
蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。
(8)子:對人的尊稱,您;你。 (9)安能:
怎能;哪能。 (10)為:給;替 (11)遂:
於是;就。 (12)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
(13)為之足:給它畫上腳。 (14)終:
最終、最後。 (15)引:拿起。
(16)且:將要。 (17)成:
完成。 (18)餘:剩餘。
(19)足:腳。 (20)亡:
失掉。 (21)為:給,替。
(22)乃左手持卮:卻,表示轉折 (23)奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 (24)遂飲其酒:
那,指示代詞 (25)終亡其酒:那,指示代詞
2樓:匿名使用者
畫蛇添足,源於《戰國策》
的成語,被用來形容做多餘的事,不能錦上添花反而弄巧成拙。
【發 音】 huà shé tiān zú 【解 釋】 畫蛇時給蛇添上腳。比喻做了多餘的事,反而有害無益,徒勞無功。 【用 法】 連動式;作賓語;含貶義
編輯本段成語資料
畫蛇添足 huà shé tiān zú 畫蛇添足,源於《戰國策·齊二》的成語。 這個故事告訴我們:做事要把握好尺度和火候的道理,因為真理和謬論往往只差一步,千萬不要多此一舉。
詞性:貶義詞 《戰國策·齊二》作者--劉向(西漢)
編輯本段成語出處
西漢·劉向《戰國策·齊二》:「蛇固無足,子安能為之足?」 戰國策》(intrigues of the warring states)是一部國別體史書。
主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國曆史的重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。
有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新注。吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新注》。
原文楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。
」 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為之足。」未成,一人之蛇成,奪其卮曰:
「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。
譯文楚國有個祭祀的人,賞給門客一壺酒。門客們互相商量說:「多人喝這壺酒不夠,一個人喝它才差不多。
請大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。」 有一個人的蛇最先畫好了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠為它畫腳。
」他還沒有(把腳)畫完,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:「蛇本來就沒有腳,你怎能為它畫腳呢?」於是,就喝那壺酒。
那個畫蛇腳的人最終失掉了那壺酒。
註釋(1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。
祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:
指左右親近的人。 (3)卮(zhī): 古代盛酒的器具。
(4)相謂:互相商量,共同議論。 (5)請畫地為蛇:
要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程) 。
為蛇:畫蛇(畫的結果)。 (6)引酒且飲之:
拿起酒壺準備飲酒。引,拿起。 (7)蛇固無足:
蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。
(8)子:對人的尊稱,您;你。 (9)安能:
怎能;哪能。 (10)為:給;替 (11)遂:
於是;就。 (12)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
(13)為之足:給它畫上腳。 (14)終:
最終、最後。 (15)引:拿起。
(16)且:將要。 (17)成:
完成。 (18)餘:剩餘。
(19)足:腳。 (20)亡:
失掉。 (21)為:給,替。
(22)乃左手持卮:卻,表示轉折 (23)奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 (24)遂飲其酒:
那,指示代詞 (25)終亡其酒:那,指示代詞
編輯本段成語寓意
這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結果不成為蛇。後遂用畫蛇添足,比喻節外生枝,多此一舉.名人施耐庵《水滸傳》第一百一十回:
「張翼諫曰:「將軍戰績已成,威聲大震,可以止矣,今若前進,倘不如意,正如畫蛇添足也。」告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。
編輯本段史記譬喻
《史記·楚世家第十》: 六年,楚使柱國昭陽將兵而攻魏,破之於襄陵,得八邑。又移兵而攻齊,齊王患之。
陳軫適為秦使齊,齊王曰:「為之柰何?」陳軫曰:
「王勿憂,請令罷 之。」即往見昭陽軍中,曰:「願聞楚國之法,破軍殺將者何以貴之?
」昭陽曰:「其官為上柱國,封上爵執珪。」陳軫曰:
「其有貴於此者乎?」昭陽曰:「令 尹。
」陳軫曰:「今君已為令尹矣,此國冠之上。臣請得譬之。
人有遺其舍人一卮酒者,舍人相謂曰:『數人飲此,不足以遍,請遂畫地為蛇,蛇先成者獨飲之。』一人曰:
『吾蛇先成。』舉酒而起,曰:『吾能為之足。
』及其為之足,而後**奪之酒而飲之,曰:『蛇固無足,今為之足,是非蛇也。』今君相楚而攻魏,破軍殺將,功莫大焉,冠之上不可以加矣。
今又移兵而攻齊,攻齊勝之,官爵不加於此;攻之不勝,身死爵奪,有毀於楚:此為蛇為足之說也。不若引兵而去以德齊,此持滿之術也。
」昭陽曰:「善。」引兵而去。
譯文: 六年,楚國派柱國昭陽帶兵攻打魏國,在襄陵打敗魏軍,獲得了八城。又移兵攻打齊國,齊王非常憂慮。
陳軫剛好替秦國出使到齊國,齊王問他說:「怎麼辦呢?」陳軫說:
「王不必擔心,請讓我去教他們退兵。」就到楚軍中去見昭陽,說:「我希望聽聽楚國的法令,打敗敵軍殺死敵將的人用什麼來賞賜他?
」昭陽說:「給他做上柱國官,封他上等的爵位,讓他執珪。」陳軫說:
「有比這個尊貴的嗎?」昭陽說:「令尹。
」陳軫說:「現在你已經是令尹了,這是國家最高的官職。我請求打一個比方。
有一個人送給他的舍人一杯酒,舍人相謂說:『幾個人一起喝,不能喝遍,請大家在地上畫蛇,先畫好蛇的人單獨喝這杯酒。』不久,一個人說:
『我的蛇畫好了。』於是就拿著酒杯站起來,說:『我能替蛇畫腳。
』等到他畫好了蛇腳,後畫好的人就搶去了他手上的酒喝掉,說:『蛇本來沒有腳,現在你替它畫腳,已經不是蛇了。』現在你做楚國的宰相,而攻打魏,打敗了魏軍,殺掉魏將,沒有比這個功勞更大的了,官職已不可再增加了。
現在又移兵攻打齊國,勝了齊國,官爵也不可能比現在更高;打了敗仗,自己身亡而爵位也將被奪去,在楚國又有了壞名聲;這就好像是畫蛇添足一樣。不如帶兵離開,施德予齊國,這是持盈保泰的最好方法。」昭陽說:
「好。」於是就領兵而去。
編輯本段成語示例
周而復《上海的早晨》第四部:「他想接上去說,又覺得是畫蛇添足,只好惋惜地坐著沒動。」
編輯本段點評
不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,「畫蛇添足」的教訓,值得我們記取。不要因為一個小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。
" 為蛇足者,終亡其酒",真是可惜!
編輯本段道理
1:做事不可多此一舉,否則有時還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。 2:
無論做什麼事情都要尊重客觀事實,實事求是。 3:這篇寓言告訴人們,凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利衝昏頭腦。
被勝利衝昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。
古文《畫蛇添足》的解釋,畫蛇添足文言文原文和解釋
譯文 一個人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說 我能夠為它畫腳。他還沒有 把腳 完成,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺。說 蛇本來就沒有腳,你怎麼能給它畫腳呢?話剛說完,就把那壺酒喝完了。那個給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。出自西漢文學家劉向的 戰國策 齊策二 原文 楚有祠者...
畫蛇添足的的現代文,畫蛇添足的現代文
原文楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰 數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰 吾能為之足。未成,一人之蛇成,奪其卮曰 蛇固無足,子安能為之足?遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。譯文楚國有個祭祀的人,祭過祖宗以後,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門...
畫蛇添足文言文中告訴我們什麼道理
道理 來 社會太浮躁,精自明的人太多,每個人都費心思維護自己的最大利益,自作聰明就會碰觸了別人的利益,別人自然會對你不利,所以寧可裝傻,也不要自作聰明。來自 兩漢 劉向 畫蛇添足 楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰 數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持...