文言文莽漢斷棘的譯文《莽漢斷棘》文言文全文翻譯

2021-05-14 15:05:44 字數 3521 閱讀 1350

1樓:

莽 漢 斷 棘

終南①之上有棘滿徑,枝柔而刺密,觸之者恆膠結②。人畏其刺,鹹迂其途避之。一壯漢義形於色,曰:

「汝輩怯,是何懼之有!」遂持刀而入,欲節節而斷之。孰知左斷於手而右曳(yì)③其臂,下鉤其裙,而上牽其袖,未至片刻已憊甚。

眾晒(shěn)之曰:「莽漢,莽漢,斷棘好漢,棘未斬斷,人已不堪!」

【註釋】①終南:指終南山,在今陝西境內。②膠結:粘住。③曳:拉住。

【文言知識】說「輩」。文言中的「輩」,大多作人稱多數用。上文「汝輩」,即你們。

如說「吾輩」、「若輩」,即我們、你們。如「吾輩乃非常人也」,意為我們是不平常的人。成語「人才輩出」指人才一批一批地湧現出來。

文言中表示人稱多數的詞還有「屬」,如「汝屬」,即你們;「吾屬」即我們。

2樓:匿名使用者

莽漢斷棘

【原文】

莽 漢 斷 棘

終南①之上有棘滿徑,枝柔而刺密,觸之者恆膠結②。人畏其刺,鹹迂其途避之。一壯漢義形於色,褰裳而入,欲節節而斷之。

孰知左斷於手而右曳(yè)③其臂,下鉤其裙,而上牽其袖,未至片刻已憊甚。 君子曰:「斯人之疾惡,是已;疾之而不以其道。

苟挾斧斤求其本而刈(讀音yi四聲,割)之,何棘不去?」

【註釋】①終南:指終南山,在今陝西境內。②膠結:粘住。③曳:拉住。

【翻譯】:終南山上面有一條道路佈滿荊棘,(它的)主幹柔軟刺很密,碰上它的人總是被纏上無法解脫,不受傷就沒完。人們害怕它的刺,都繞開那路躲避它。

一個人露出義憤的樣子,撩起衣裳進去,想一段路一段路地折斷它們。哪知左邊手指掐斷了它,右邊的手臂被拉住了,下邊衣裳被鉤住了,而上面的長袍的下襬又被牽住了,沒到片刻時間就已極其疲乏了。君子說:

「人痛恨荊棘這種害人的東西是對的,(然而)恨它卻沒有用正確的方法(對付它),如果拿斧子,找到它的根砍斷它,什麼荊棘不能除去?」

《莽漢斷棘》文言文全文翻譯

3樓:莫凡若

終南山上bai有一條佈滿荊du

棘的道路,(它的)主幹柔軟zhi刺很密,碰dao上它的人總是回被纏上無法解脫,不受傷就沒完。

答人們害怕它的刺,都繞開那路躲避它。一個人露出義憤的樣子,撩起衣裳進去,想一節節地折斷它們。哪知左邊手指掐斷了它,右邊的手臂被拉住了,下邊衣裳被鉤住了,上面的袖子也被勾住,狼狽不堪。

君子說:「人的確應該痛恨醜惡,痛恨它而不要上它的當。如果拿刀斧找到它的根割斷它,什麼荊棘不除?」

4樓:匿名使用者

一下來是原文翻譯

終南山上源面有一條小路上佈滿荊棘,它的枝幹柔軟而且刺很密,碰到它的人總是被粘住無法解脫。人們害怕它的刺,都繞開那條路躲避它。一個壯漢露出義憤的樣子,說:

「你們這些人膽子這麼小,有什麼可怕的!」說完便拿起大刀進去,想一段一段地砍斷它們。怎麼知道左手剛剛砍斷了它,右邊的手臂就被拉住了,下邊的衣裳被鉤住了,而上面的長袍的下襬又被牽住了,沒到片刻時間就已經極其疲乏了。

許多人嘲笑他說:

「莽漢,莽漢,砍斷荊棘的好漢,荊棘還沒有砍斷,人己經不能忍受了。

原文:終南①之上有棘滿徑,枝柔而刺密,觸之者恆膠結②。人畏其刺,鹹迂其途避之。

一壯漢義形於色,曰:「汝輩怯,是何懼之有?」,遂持刀而入,欲節節而斷之。

孰知左斷於手而右曳(yì)③其臂,下鉤其裙,而上牽其袖,未至片刻已憊甚。眾晒(shěn)之曰:「莽漢,莽漢,斷棘好漢,棘未斬斷,人已不堪。

」你那個是改過的,我相信七年級的文言文水平加上我提供的資料應該很容易翻譯了吧。我再提供點加點字解釋:

①終南:指終南山,在今陝西境內。②膠結:粘住。③曳:拉住。

④迂:繞開⑤艾(yì):砍,割。

5樓:鈳是我蕾了

原文:抄

終南之上有棘滿徑,枝襲柔而刺密bai,觸之者恆膠結du。人畏其刺,鹹迂其途zhi避dao之。一壯漢義形於色,曰:

「汝輩怯,是何懼之有!」遂持刀而入,欲節節而斷之。孰知左斷於手而右曳其臂,下鉤其裙,而上牽其袖,未至片刻已憊甚。

眾晒之曰:「莽漢,莽漢,斷棘好漢,棘未斬斷,人已不堪!」

翻譯:終南山上的道路長滿了荊棘,枝幹柔軟蔓延、而且刺多,凡是觸碰上的人都被牢牢地勾住,不得動彈。所以大家都害怕,遇到這樣的路便改道而行。

有一個很強壯勇敢的人見了便義正辭嚴地說道:你們害怕,是何道理?於是獨自拿了一把大刀上山,想將道路上的荊棘全部斬除掉。

誰知他是用這隻手揮刀,另一隻手便被勾住了,下面勾住了他的褲腿,上面勾住了他的衣袖,沒用多會已經弄得他精疲力竭。大家見了都譏笑他說:莽漢啊莽漢,真是斷棘的好漢,荊棘未被斬斷,人已狼狽不堪。

莽漢斷棘 翻譯

6樓:♀逃跑の快樂

終南之山,有棘盈徑,骨柔而刺密,觸之者恆膠結不可解,不受傷不已。人畏其刺,鹹迂其途避之。一人義形於色,褰裳而入,欲節節而斷之。孰知左斷於指,右曳於臂,下鉤其裙,憊已甚。

君子曰:「斯人之疾惡,是已;疾之而不以其道。苟挾斧斤求其本而刈(讀音yi四聲,割)之,何棘不去?」

翻譯:終南山,有荊棘佈滿道路,(它的)主幹柔軟刺很密,碰上它的人總是被纏上無法解脫,不受傷就沒完。人們害怕它的刺,都繞開那路躲避它。

一個人露出義憤的樣子,撩起衣裳進去,想一節節地折斷它們。哪知左邊手指掐斷了它,右邊的手臂被拉住了,下邊衣裳被鉤住了,狼狽不堪。君子說:

「人(應該)痛恨醜惡,的確是應該的;痛恨它而不要上它的當。如果拿刀斧找到它的根割斷它,什麼荊棘不除?」

莽漢斷棘 譯文

7樓:匿名使用者

終南之山,有棘盈徑,骨柔而刺密,觸之者恆膠結不可解,不受傷不已回。人畏其刺,鹹迂其答

途避之。一人義形於色,褰裳而入,欲節節而斷之。孰知左斷於指,右曳於臂,下鉤其裙,憊已甚。

君子曰:「斯人之疾惡,是已;疾之而不以其道。苟挾斧斤求其本而刈(讀音yi四聲,割)之,何棘不去?」

翻譯:終南山,有荊棘佈滿道路,(它的)主幹柔軟刺很密,碰上它的人總是被纏上無法解脫,不受傷就沒完。人們害怕它的刺,都繞開那路躲避它。

一個人露出義憤的樣子,撩起衣裳進去,想一節節地折斷它們。哪知左邊手指掐斷了它,右邊的手臂被拉住了,下邊衣裳被鉤住了,狼狽不堪。君子說:

「人(應該)痛恨醜惡,的確是應該的;痛恨它而不要上它的當。如果拿刀斧找到它的根割斷它,什麼荊棘不除?」

8樓:手機使用者

終南①之上有棘滿徑來,枝柔而刺密,源觸之者恆膠結②bai。人畏其du刺,鹹迂其途避之。一壯漢zhi義形於色,曰:

「汝輩怯,是何懼之有!」遂持刀而入,欲節節而斷之。孰知左斷於手而右曳(yì)③其臂,下鉤其裙,而上牽其袖,未至片刻已憊甚。

眾晒(shěn)之曰:「莽漢,莽漢,斷棘dao好漢,棘未斬斷,人已不堪!」

【註釋】①終南:指終南山,在今陝西境內。②膠結:粘住。③曳:拉住。

【文言知識】說「輩」。文言中的「輩」,大多作人稱多數用。上文「汝輩」,即你們。

如說「吾輩」、「若輩」,即我們、你們。如「吾輩乃非常人也」,意為我們是不平常的人。成語「人才輩出」指人才一批一批地湧現出來。

文言中表示人稱多數的詞還有「屬」,如「汝屬」,即你們;「吾屬」即我們。

文言文翻譯,文言文翻譯的方法

晉武帝立太子,任命李密為太子冼馬,召書多次下達讓他上任,郡縣 也逼迫他想將他遣送上任 文言文翻譯的方法 名師指導 一 基本方法 直譯和意譯。文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞 虛詞儘可能文意相對。直譯的好處是字字落實 其不足之處是...

文言文詠雪的譯文

謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。詠雪 譯文 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥...

文言文之聶小倩的註釋 翻譯,文言文的譯文以及註釋

原文 充 少孤,鄉里稱孝。後到京師 受業太學,師事扶風班彪 好博覽而不守章句 家貧無書,常遊洛陽市肆 閱所賣書,一見輒能誦憶,遂博通眾流百家之言。後歸鄉里,屏居教授。譯文 王充小時候就失去了父親,因孝順在鄉里被稱讚。後來到京師,在太學求學,扶風人班彪 漢代著名史學家 做了他的老師。王充喜歡廣泛的閱讀...