1樓:
你從來沒有bai談過自己故鄉的事情
誰都有du故zhi鄉我也有想念的故鄉
也不是什dao麼不得了的事怎版麼如此激動呢你不知道你權用這種旁觀者的姿態說話會讓人感覺很無聊嗎기 만해도 = 只要...就
說家庭和工作都沒用,離家出走了。
큰코다치다=碰上大釘子
說話不小心差點碰上大釘子了
所以說"아" 和 "어"不一樣嗎。(意思是說話的語氣不一樣聽的人感受也不一樣,要小心用詞)
2樓:單身
抄翻襲譯_有道
3樓:要奮鬥不息
1每個人都有故鄉,我當然也有想念的故鄉。
2像說別人的事似的,不知道有多鬱悶啊。
3即使那樣
4工作和家人都不在乎
5吃大虧或出大事
6話要看怎麼說了。
4樓:陌·尐言
第一個的第二句話 任何人故鄉一樣,我也思念的故鄉。 第2個的 那麼剩下的談的話一樣悵然若失無比的知道嗎?第六個的 此役,並表示:「有不同:嘛
5樓:匿名使用者
1 .---童回bai家跟我爸的pickup're不是敵人。
---每個人du都回家給我回到家裡,zhi我們也是。
第二dao
句話怎麼翻譯?
2 .---為什內麼這麼大容驚小怪的事情是他媽的真棒?
當我跟其他人---如果你不知道如何吉爾seopseophagi你不知道?
還是第二句不會翻,怎麼翻譯?
3 .----階段單獨這個語法是什麼意思?該怎麼用?
4 .----工作逃跑不是沒有意義的,你有一個家庭的拋棄。這句話前半句不懂
5 .----打它的大鼻子,這個片語是什麼意思?
6 .----我不在乎你說什麼我幾乎有一個大鼻子受傷。
因此----「啊,」不同,「嗯,」你知道,不同的單詞。
朗讀顯示對應的拉丁字元的拼音
翻譯幾個韓語句子
6樓:軒博
您好--안녕하세요
謝謝--감사합니다
再見--안녕히 가세요
對不起--죄송합니다
不客氣--괜찮습니다.
歡迎光臨--어서 오십시오
謝謝惠顧--와주셔여 감사합니다
您有零錢嗎--거스름돈 있으십니까?
一共.....元-- 원입니다奶茶或咖啡第二杯半價--밀크홍차,커피는 두번째잔부터 반액입니다.(혹은50%sale합니다 )
需要打包嗎--포장해 드릴까요?
最後還有麻煩解釋一下韓語中關於非整**的說法(如36.6元)謝謝36.6元--삼십육원 육십전입니다.
求韓語翻譯
希望一定要確認 色彩 規格和數量。在給您的適用方案中,根據顯示器的亮度及色彩感,實際上會根印刷品出現差異。色彩上,在敏感的印刷品這種情況,希望將cmyk色彩的 以數值告訴我。希望您將變更事項用電子郵件發給我。確定適應方案之後用電子郵件傳送之後,關於正在進行中或進行後 列印後 發生的問題,不履行任何責...
韓語中文音譯,韓語翻譯中文諧音。。。。。
怎麼辦的 意思 韓文 的音標是eo ddeoh ke。所以諧音偶都凱和額都凱都是近似音。的發音近似於英文單詞 polite 裡 o 的發音和漢語拼音中 e 的發音。所以兩個諧音都可以。如果你發 o e 之間的音,那可能是最接近 的音。韓語 謝謝 怎麼說?用中文音譯的!韓語日常用語300句,謝謝啦,用...
當韓語翻譯上哪個學校好,當韓語翻譯就業前景怎麼樣
一般高中還是不分這些的吧,大學學語言當然是語言學校好啦,比如北京外國語大學這樣的學校,但是你才是小學生啊,以後慢慢或許你的想法就變了,學校可能也會有更多的變化呢 你要是現在對韓語感興趣,不如現在就找個班學起來,不管以後怎麼變,自己先學到手也沒什麼不好啊 出國學習比較好。但個人認為韓語翻譯沒什麼前途啊...