在日本中華料理店裡的酒水都有哪些,用日語都是怎麼說的,有哪位知道的朋友告訴我,非常感謝

2021-05-31 15:59:07 字數 1827 閱讀 1435

1樓:匿名使用者

樓上的,最重要的你沒說哎】

這可是中華料理最多的

紹興酒(しょうこうしゅ)

老酒(ラォチュウ)

清酒裡比較有名的有松竹梅

還有 カクテル雞尾酒

ブランデー白蘭地

ウォッカ伏特加

テキーラ龍舌蘭

ラム蘭姆酒

ジン杜松子酒

還有一些亂七八糟的調配酒,名我都忘了

白酒好像也有個名字,直接音譯的

類似ばいちゅう

對了,還有日本

的冷酒(れいしゅ)

泡盛(あわもり)

2樓:匿名使用者

市面上有的都有。包括燒酒類(焼酎しょうちゅう、25度),洋酒類(ウイスキー35度),葡萄酒(ぶどうしゅ),清酒(にほんしゅ、せいしゅ15度),果酒類(かじつしゅ20度),啤酒(ビール),果汁(ジュース),碳酸飲料類(たんさんすい、カラー)。

3樓:金毘羅

樓上兩位說得很全了,不過一樓大哥說葡萄酒是ぶどうしゅ,不敢恭維。

一般來說都叫 ワイン,英文的音譯。白葡萄酒叫しろワイン,紅葡萄酒叫あかワイン。

4樓:匿名使用者

直接說ばいじゅ或者バイカル(白乾)都可以

日本料理店常用的日語服務用語有哪些?

5樓:

客人進門:いらっしゃいませ(衣拉夏衣馬賽)讓客人點菜:ご註文はいかがですか(高版秋忙瓦伊卡嘎地權司卡)跟客人說「請":どうぞ(都奏)

客人點好菜之後說:かしこまりました(卡西靠馬裡馬西他)讓客人稍等一會:少々お待ちください(小小奧馬七庫大賽)上菜時跟客人說讓您久等了:

お待たせ致しました(奧馬他賽衣他西馬西他)客人出門:有難う御座いました(啊裡嘎多狗雜衣馬西他)注:括號裡的是中文的讀音註解,因為日文發音和中文還是有一些區別,按照括號裡的字讀的話,客人大致能聽懂。

聽說日本滿大街都是中華料理店,而且還有中國沒有的中華料理?是不是真的?

6樓:二大媽

中國餐館在每個國家幾乎

都有,只要有華人的地方。

日本並不多,除了中國城的區域。比如橫濱中華街,這裡聚集了3,4千華人,開店的就很多。

但沒有那麼誇張,在其他區域,沒有滿大街都是中華料理。因為東亞地區的菜有接近的地方,而且中日文化交流自古以來比較多,日本很多東西都是我們傳過去的。

所以有些日本餐館裡,有些菜名標上中華料理也是可能有的。但所謂中國沒有的料理。。。其實就是中國菜到了其他地方都會改良,符合當地的食材和當地人的口味。

我去過很多地方的唐人街,歐洲澳洲的,日本的,菜系都會改良的四不像,也可以說不正宗。所以你說中國沒有的。。。。的確是沒有。

7樓:匿名使用者

不能說滿大街都是,但是基本上每個區域都有,即使是最繁華的市中心,也能做到1km以內起碼有一家的樣子吧,日本個體經營的小店居多,大多是在日華人開設的,也有日本人自己經營的,出名的連鎖店要數551蓬萊了,他家的肉饅頭比較受歡迎,當然也有堂吃。

至於中國沒有的中華料理當然有,包括日本人所謂的天津飯啊,海老マヨ(類似於蝦油炸後包裹上蛋黃醬)等等,這些都是日本人自己發明的,或者在日的華人廚師為了迎合日本人的口味而發明的,久而久之,導致日本人覺得在中華料理店裡吃到的一定是中國菜,但其實中國沒有這道菜的事情發生

8樓:匿名使用者

沒有看到和聽說 喔,應該不是真的。由於商務需要, 我分別幾次去過各大城市,此外也被在日的合作伙伴帶到過各種餐館,都沒有看見過這種「中華料理的餐館」 。但不排除有在日華人在開餐館時有掛上此名稱的餐館情況,但不是主流餐館。

日本中華料理的菜譜日式料理店有些什麼菜譜

日式天津飯做法步驟 主料 雞蛋5個 鮮蝦5個 小蔥1根 輔料 青豆適量 鹽適量 白胡椒粉1g 番茄醬15g 香醋30g 醬油15g 白糖15g 水澱粉適量 香油適量 油適量 1 準備材料。青豆洗淨,小蔥切蔥花,蝦去殼去蝦線,切小塊。2 雞蛋磕入碗裡,放入鹽 蔥花 蝦仁,白胡椒粉。3 雞蛋里加入少許的...

取個日本料理店的名字幫忙想個日本料理店的名字

是什麼料理店啊?居酒屋?還是各種都有?可以叫太乙商店 或者 風船 等等暖家,還有很多,你看好,我多幫你想想!清水 日光 京都 我覺得用個日本旅遊地名就好了 餘味屋 餘味悠長的 品新店子 品嚐新的口味 竹居酒屋 清新淡雅 怎麼樣 櫻 海部屋 雪 部屋 丸味部屋 取一些帶 來有季節感的名字 可以參源考俳...

好聽的日本料理店名急求各位幫幫又或者寓意

拒絕日本料理從我做起,你搞點別的吧!幹嘛非去搞小鬼子的東東 正宗狗國料理慢慢的正能量 啞麻喋 你看怎樣?求一好聽的日本料理店店名 20 食客來日本料理 沒有美食美味焉得食客來 不過別在上海開。上海已經有一家食客來餐館了。旨味軒 吧 旨 就是日語 wumai 的當用漢字 用日本美味的發音就可以啦。哦 ...