杜甫的孤雁的翻譯不是賞析杜甫的《孤雁》和鄭谷的《鷓鴣》的意思解釋

2021-05-16 17:49:18 字數 5173 閱讀 5685

1樓:悔竹

一隻離群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一個勁地飛著叫著,思念和追尋著它的夥伴。又有誰來憐惜這浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在雲海瀰漫間,它望盡天涯,彷彿夥伴們就在眼前;它哀鳴聲聲,好像聽到了同類的呼喚,然而野鴉們全然不懂孤雁的心情,只顧在那裡紛紛鼓譟不休。

2樓:加油奮鬥再加油

原文是:

孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。

誰憐一片影,相失萬重雲?

望盡似猶見,哀多如更聞。

野鴉無意緒,鳴噪自紛紛。

譯文一隻離群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一個勁地飛著叫著,思念和追尋著它的夥伴。

又有誰來憐惜這浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在雲海瀰漫間,它望盡天涯,彷彿夥伴們就在眼前;它哀鳴聲聲,好像聽到了同類的呼喚,然而野鴉們全然不懂孤雁的心情,只顧在那裡紛紛鼓譟不休。

3樓:曉love蝶

孤雁不飲啄,飛鳴聲念群

。誰憐一片影,相失萬重雲?

望盡似猶見,哀多如更聞。

野鴉無意緒,鳴噪自紛紛。

孤:單獨的,孤單的

雁:鳥類的一屬,形狀略像鵝,頸和翼較長,足和尾較短,羽毛淡紫褐色,善於游泳和飛行自古以來是人

們寄託思鄉情的鳥類。

不:副詞,表示否定

飲:喝啄:鳥類吃食的樣子

孤雁不飲啄,孤單的大雁不吃不喝。

飛:飛翔

鳴:昆蟲或鳥類的叫聲

聲:聲音

念:想念,思念

群:群體,同伴

飛鳴聲念群,在飛翔與鳴叫中思念著它的同伴。

誰:哪個

憐:可憐,憐惜

一:數詞

片:量詞

影:身影

誰憐一片影,有誰來可憐這一片(孤單的)身影相:相互

失:失散,走失

萬,數詞

重:量詞

雲:懸浮在空中,不接觸地面,肉眼可見的水滴、冰晶或二者的混合體。

相失萬重雲,相互走散(隔了)一萬重雲。

望:遠遠的看,遠眺

盡:盡頭

似:好像

猶:彷彿

見,見到,看見

望盡似猶見,遠望天際,好像又見到了(同伴)哀:哀聲鳴叫

多:眾也,與少相對

如,好像

更,又一次

聞:聽到

哀鳴之聲眾多,又好像聽到了(同伴的)鳴叫

野:不是人工馴養或栽培的

鴉:鳥綱雀形目鴉科鴉屬鳥類的通稱,聲音難聽無:原意為沒有,引申為不懂

意:意念

緒:情緒,心情

野鴉無意緒,野鴉不懂(它哀愁)的情緒

鳴:叫噪:聒噪,發出噪音

自:各自的,自私的,自顧自的

紛紛:又疊詞,很多的樣子,

鳴噪自紛紛,自顧自的在那裡噪雜的鳴叫著

4樓:百度使用者

一隻悲傷而執著的失群的大雁,它不飲不啄,只是一個勁兒飛著,叫著,追尋它的同伴。誰來可憐這一隻孤雁的身影,與自己的同伴相隔著萬重雲。望盡天際似乎還看見了自己的同伴,哀傷多的好像又聽到了同伴的鳴叫聲。

烏鴉沒有心緒,都紛紛的鳴叫著。

5樓:匿名使用者

杜甫《孤雁》:孤蛋離群的大雁不喝不啄食,飛行過程中鳴叫不斷思想雁群。有誰可憐那孤雁的身影,它離群與它們相隔萬重雲。

望著孤雁遠去消失,但似乎還能見到(它形單影隻),哀愁多好象又聽到悲鳴。野鴨沒有大雁這樣的意氣和情緒,只是亂糟糟的聒噪。

6樓:百度使用者

這是一隻悲傷而執著的一隻孤雁:它不飲,不啄,只是一個勁的飛著,叫著,追尋它的同伴。誰來同情我這隻離群的大雁啊,我的同伴都在雲端裡飛得很遠了。

它一邊飛,一邊望,望盡天邊,好像還聽見同伴的叫聲,心中哀聲不已。好像又聽見同伴的叫聲。這些野鴨沒有什麼情感,只會自己亂糟糟的鳴叫。

7樓:百度使用者

保護規劃紅綠燈空間的環境很大的iii廢話就恢復**的時間交流發電機韓式說的那個下次,大宦官啊哈哈u。回宿舍那時候,火鍋店**孫打擊海盜大戶股份,多少共和國關不上未能收復誰都能換是愛上對方和麼經濟可積極就。

杜甫的《孤雁》和鄭谷的《鷓鴣》的意思解釋

8樓:世界很無聊

譯文:戌樓響過更鼓,路上斷了行人形影,秋天的邊境,傳來孤雁悲切的鳴聲。今日正是白露,忽然想起遠方兄弟,望月懷思,覺得故鄉月兒更圓更明。

可憐有兄弟,卻各自東西海角天涯,有家若無,是死是生我何處去打聽?平時寄去書信,常常總是無法到達,更何況烽火連天,叛亂還沒有治平 ————《孤雁》

鷓鴣在溫暖的煙色荒地上面嬉戲,只見他們五彩斑斕的羽毛那麼整齊;

看它們的行動舉止,類別與平日活潑的山雞相象。

天空陰沉雨水淋漓的時候,從巴丘湖,洞庭湖東南湖邊的青草地上經過;

黃陵廟花瓣飄落,只聽鷓鴣的啼叫聲音。

身在異鄉的客人剛一聽到鳴叫,就不由自主抬起手臂,聽任淚水沾溼衣袖;

美麗的女子剛一聽到鳴叫,開口唱和一曲充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛黯然低垂。

寬闊的湘江上鷓鴣叫聲此起彼伏,同是不幸境遇的人們的情懷水**融;

茂密的竹林叢中深處鷓鴣尋找溫暖的巢穴,夕陽就要落山,帶來悲涼的苦意。 ————《鷓鴣》

9樓:歆羽戀翼

杜甫《孤雁》:孤單離群的大雁不喝不啄食,飛行過程中鳴叫不斷思想雁群。有誰可憐那孤雁的身影,它離群與它們相隔萬重雲。

望著孤雁遠去消失,但似乎還能見到(它形單影隻),哀愁多好象又聽到悲鳴。野鴨沒有大雁這樣的意氣和情緒,只是亂糟糟的聒噪。

鄭谷《鷓鴣》:鷓鴣 在一起嬉戲翅膀挨齊,它們的品流應該接近雉。

雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟裡啼:下雨的黃昏從湖邊青草上走過,帝舜廟前花落它們在啼叫。

遊子乍聞徵袖溼,佳人才唱翠眉低: 遠遊的人猛一聽到啼叫之聲不由得落淚打溼袖子,而那些佳人聽到後也不由得蹙眉憂愁。

相呼相應湘江闊,苦竹叢深日向西: 它們互相唱和在寬闊的湘江上,而太陽也在那些叢生的竹林中落下。

10樓:匿名使用者

孤雁 杜甫

孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。

誰憐一片影,相失萬重雲?

望盡似猶見,哀多如更聞。

野鴨無意緒,鳴噪自紛紛。

孤雁不同一般,它不飲,不啄,只是一個勁地飛著,叫著,聲音裡透出:它是多麼想念它的同伴!

高遠浩茫的天空中,這小小的孤雁僅是「一片影」,它與雁群相失在「萬重雲」 間,此時此際的心情該多麼惶急、焦慮,又該多麼迷茫啊!天高路遙,雲海迷漫,將往何處去找失去的伴侶?

它望盡天際,望啊,望啊,彷彿那失去的雁群老在它眼前晃;它哀喚聲聲,喚啊,喚啊,似乎那侶伴的鳴聲老在它耳畔響;所以,它更要不停地追飛,不停地呼喚了。

雁念群之情那麼迫切,它那麼痛苦、勞累;而野鴉們是全然不懂的,它們紛紛然鳴噪不停,自得其樂。

這是一首悲傷而執著的孤雁:它不飲、不啄,只是一個勁兒飛著、叫著,追尋它的同伴。詩人同情失群的孤雁,其實也是融入了自己的思想感情。

這首詠物詩寫於大曆初杜甫居夔州時。它是一首孤雁念群之歌,體物曲盡其妙,同時又融注了作者的思想感情,堪稱佳絕。

.全詩的詩眼是(孤 ) 詩骨是(飛鳴聲念群 )

依常法,詠物詩以曲為佳,以隱為妙,所詠之物是不宜道破的。杜甫則不然,他開篇即喚出「孤雁」,而此孤雁不同一般,它不飲,不啄,只是一個勁地飛著,叫著,聲音裡透出:它是多麼想念它的同伴!

不獨想念,而且還拼命追尋,這真是一隻情感熱烈而執著的「孤雁」。清人浦起龍評曰:「『飛鳴聲念群』,一詩之骨」(《讀杜心解》),是抓住了要領的。

次聯境界倏忽開闊。高遠浩茫的天空中,這小小的孤雁僅是「一片影」,它與雁群相失在「萬重雲」間,此時此際的心情該多麼惶急、焦慮,又該多麼迷茫啊!天高路遙,雲海迷漫,將往何處去找失去的伴侶?

此聯以「誰憐」二字設問,這一問間彷彿開啟了一道閘門,詩人胸中情感的泉流滾滾流出:「孤雁兒啊,我不正和你一樣悽惶麼?天壤茫茫,又有誰來憐惜我呢?

」詩人與雁,物我交融,渾然一體了。清人朱鶴齡注此詩說:「此託孤雁以念兄弟也」,且詩人所思念者恐不獨是兄弟,還包括他的親密的朋友。

經歷了安史之亂,在那動盪不安的年月裡,詩**落他鄉,親朋離散,天各一方,可他無時不渴望骨肉團聚,無日不夢想知友重逢,這孤零零的雁兒,寄寓了詩人自己的影子。

三聯緊承上聯,從心理方面刻畫孤雁的鮮明個性:它被思念纏繞著,被痛苦煎熬著,迫使它不停地飛鳴。它望盡天際,望啊,望啊,彷彿那失去的雁群老在它眼前晃;它哀喚聲聲,喚啊,喚啊,似乎那侶伴的鳴聲老在它耳畔響;所以,它更要不停地追飛,不停地呼喚了。

這兩句血淚文字,情深意切,哀痛欲絕。浦起龍評析說:「惟念故飛,望斷矣而飛不止,似猶見其群而逐之者;惟念故鳴,哀多矣而鳴不絕,如更聞其群而呼之者。

寫生至此,天雨泣矣!」(《讀杜心解》)

結尾用了陪襯的筆法,表達了詩人的愛憎感情。孤雁念群之情那麼迫切,它那麼痛苦、勞累;而野鴉們是全然不懂的,它們紛紛然鳴噪不停,自得其樂。「無意緒」是孤雁對著野鴉時的心情,也是杜甫既不能與知己親朋相見,卻面對著一些俗客庸夫時厭惡無聊的心緒。

「知我者謂我心憂,不知我者謂我何求」(《詩·王風·黍離》),與這般「不知我者」有什麼可談呢?

這是一篇念群之雁的讚歌,它表現的情感是濃摯的,悲中有壯的。它那樣孤單、困苦,同時卻還要不斷地呼號、追求,它那念友之情在胸中熾烈地燃燒,它甚至連吃喝都可拋棄,更不顧處境的安危;安雖命薄卻心高,寧願飛翔在萬重雲裡,未曾留意暮雨寒塘,詩情激切高昂,思想境界很高。

就藝術技巧而論,全篇詠物傳神,是大匠運斤,自然渾成,全無斧鑿之痕。中間兩聯有情有景,一氣呵成,而且景中有聲有色,甚至還有光和影,能給人以「立體感」,彷彿電影鏡頭似的表現那雲間雁影,真神來之筆。 (徐永端)

1.全詩的詩眼是(孤 ) 詩骨是(飛鳴聲念群 )

2.頷聯「誰憐一片影,相失萬重雲」,意思是「一片孤單的雁影 ,遺失在萬里雲天中,真令人心生憐意」:「一片」、「萬重」對比,構成極大的反差,極言其「孤」;「誰憐」二字直抒胸臆,凝聚了詩人對孤雁的憐憫之情。

頷聯兩句形象地寫出了路遠雁孤、同伴難尋的悽苦之情。

鷓鴣在溫暖的煙色荒地上面嬉戲,只見他們五彩斑斕的羽毛那麼整齊;

看它們的行動舉止,類別與平日活潑的山雞相象。

天空陰沉雨水淋漓的時候,從巴丘湖,洞庭湖東南湖邊的青草地上經過;

黃陵廟花瓣飄落,只聽鷓鴣的啼叫聲音。

身在異鄉的客人剛一聽到鳴叫,就不由自主抬起手臂,聽任淚水沾溼衣袖;

美麗的女子剛一聽到鳴叫,開口唱和一曲充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛黯然低垂。

寬闊的湘江上鷓鴣叫聲此起彼伏,同是不幸境遇的人們的情懷水**融;

茂密的竹林叢中深處鷓鴣尋找溫暖的巢穴,夕陽就要落山,帶來悲涼的苦意。 ————《鷓鴣》

杜甫的詩及賞析,杜甫的詩和賞析有什麼

杜甫 泊岳陽城下 欣賞 江國逾千里,山城近百層。岸風翻夕浪,舟雪灑寒燈。留滯才難盡,艱危氣益增。圖南未可料,變化有鯤鵬。此詩是杜甫晚年兵荒流離時乘舟從湖北初到岳陽所作 768年,作者於此大約兩年左右後病逝於湘江孤舟之上 是逢國破家衰的流亡之時,面臨危難,貧病交加。而即便如此,詩人仍不忘滿腔報國之心,...

杜甫的述懷翻譯,關於杜甫的古文翻譯

杜甫,字子美,他的五言詩 北征 述懷 新婚 垂老 等,格式是參照前人的,但曲調自創。他的五言 七言律詩,廣為熟識,不但在垂拱年間到元和年間很流行,宋代詩的蒼桑,元代詩的綺麗,沒有不參照他的作品的。他的古體詩不墨守陳規,近體詩則博採眾家之長,這是杜詩的優勢。李白善於歌行體寫作 杜甫則善於寫近體詩。李白...

杜甫的《愁》的翻譯,《野望》 杜甫 的翻譯 只要翻譯,不要賞析!!

野望西山白雪三城自戍,南浦清江萬bai裡橋。海內風du 塵諸弟隔,天涯涕zhi淚一身遙。惟將遲暮供dao多病,未有涓埃答聖朝。跨馬出郊時極目,不堪人事日蕭條。譯文 西山終年積雪,三城都有重兵駐防 南郊外的萬里橋,跨過泱泱的錦江。海內連年戰亂,幾個兄弟音訊阻隔 彼此天涯海角,只我一人好不悽愴?惟將遲暮...