1樓:起名難死人
《荈chuǎn賦》就是茶賦。這句的意思是煮茶要使用岷山的湧流,汲取其清澈的流水。
2樓:匿名使用者
泡茶山泉水最好,江河水一般,井水最差。其中,山泉水中,有石頭溪水又是最好的。
文言文翻譯成白話文,急需!!
3樓:觧芳
【原文】
賓客詣陳太丘宿,太丘使元方、季方炊。客與太丘論議。二人進火,俱委而竊聽。炊忘著箅,飯落釜中。太丘問:" 炊何不餾?" 元方、季方長跪曰:"
大人與客語,乃俱竊聽,炊忘著箅,飯今成糜。" 太丘曰:" 爾頗有所識不?" 對曰:"彷彿志之。" 二子長跪俱說,更相易奪,言無遺失。太丘曰:"
如此但糜自可,何必飯也?"
【翻譯】
有客人在陳太丘(陳寔)家留宿,太丘讓元方(陳紀)、季方(陳諶)兄弟二人做飯。兄弟二人正在燒火,聽見太丘和客人在談論,都停下來偷聽。做飯時忘了放箅子,米都落進鍋裡。太丘問:"
為什麼沒蒸飯呢?" 元方、季方跪在地上說:" 您和客人談話,我們倆都在偷聽,結果忘了放箅子,飯都成了粥了。" 太丘說:" 你們還記得我們說了什麼嗎?"
兄弟回答道:" 大概還記得。" 於是兄弟二人跪在地上一塊兒敘說,互相補充,大人說的話一點都沒有遺漏。太丘說:" 能夠這樣,喝粥就行了,不必做飯了!"
4樓:離流瑟舊
有位客人到太丘長陳室家過夜,陳室就叫兒子元方和季方做飯待客,客人和陳寔在一起清談,元方兄弟兩人在燒火,結果一同放下手頭的事,都去偷聽。做飯時忘了放上箅子,要蒸的飯都落到了鍋裡。陳寔問他們:
「飯為什麼不蒸呢?」元方和季方直挺挺地跪著說:「大人和客人清談,我們兩人就一起去偷聽,蒸飯時忘了放上箅子,現在飯煮成了粥。
」陳寔問:「你們可記住一點了嗎?」兄弟兩人回答說:
「似乎還能記住那些話。」於是兄弟倆一起說,互相穿插補正,一句話也沒有漏掉。陳寔說:
「既然這樣,只吃粥也行,何必一定要乾飯呢!」
5樓:空山知秋
有客人在陳太丘(陳寔)家留宿,太丘讓元方(陳紀)、季方(陳諶)兄弟二人做飯。兄弟二人正在燒火,聽見太丘和客人在談論,都停下來偷聽。做飯時忘了放萆子,米都落進鍋裡。
太丘問:「為什麼沒蒸飯呢?」元方、季方跪在地上說:
「您和客人談話,我們倆都在偷聽,結果忘了放萆子,飯都成了粥了。」太丘說:「你們還記得我們說了什麼嗎?
」兄弟回答道:「大概還記得。」於是兄弟二人跪在地上一塊兒敘說,互相補充,大人說的話一點都沒有遺漏。
太丘說:「既然這樣,喝粥就行了,何必做飯呢?」
求翻譯幾句文言文!謝謝啊!越白話越好啊!
6樓:匿名使用者
月生無瀉,月滿無補,月郭空無治,是謂得時而調之。因天之序,盛虛之時,移光定位,正立的待之。故曰:
月生而瀉,是謂藏虛;月滿而補,血氣揚溢,絡有留血,命曰重實;月郭空無治,是謂亂經。 (簡譯)月初無排洩,月亮正圓之時無需進補,月底就求翻譯幾句文言文!謝謝啊!
越白話越好啊!
白話文翻譯成文言文翻譯器
7樓:zjc**座
《百度文言文翻譯》可以滿足你的要求。
在此功能下,你可以輸入白話文,瞬間就會轉換成文言文。輸入文言文也可以馬上轉換為白話文。很方便,實用。
由於是機器翻譯,有時候會有誤差,自己略加修改文字就可以達到使用者的要求。
8樓:毗公子
三載矣,墓尤寒。難見重顏,
君處何方?
尤憶當年,奴年方十八,才貌具美。童子韓重,年十九,有道術。奴心悅之,私交信問,許為之妻。
此間歲月,奴心悅感懷。然,好景不長,重學於齊魯之間,臨去,屬其父母,使奴父王夫差求婚。然,王怒,不允此婚。
奴不能與所愛之人相守,生有何樂?奴終日以淚洗面,食不能咽,終鬱結而終,葬於閶門之外。
然,嗚泣之聲不絕於耳。
何人慟哭?
啊!乃韓重也!重君!重歸來兮!奴心喜難耐,終魂從墓出,流涕謂日:「昔爾行之後,令二親從王相求,度必克從大願。不圖別後,遭命奈何!」左顧宛頸而歌曰:
「南山有鳥,北山張羅。鳥既高飛,羅將奈何?意欲從君,讒言孔多。
悲結生疾,沒命黃壚。命之不造,冤如之何?羽族之長,名為鳳凰。
一日失雄,三年感傷。雖有眾鳥,不為匹雙。故見鄙姿,逢君輝光。
身遠心近,何嘗暫忘!」
一曲歌畢,歔欷流涕。然,盼君許久得見君顏,怎舍輕離?奴邀其入墓一聚。然,重拒之。重曰:「死生異路,懼有尤愆,不敢承命。」
奴知陰陽相隔,然難捨相聚之機緣。遂勸重曰::「死生異路,吾亦知之。
然今一別,永無後期。子將畏我為鬼而禍子乎?欲誠所奉,寧不相信?
」重感奴言,隨奴入墓。奴與之飲宴,留三日三夜,盡夫婦之禮,展盡歡顏。荏苒時光,重將離,奴取徑寸明珠以送重,曰:
「既毀其名,又絕其願,復何言哉!時節自愛!若至吾家,致敬大王。
」重遂離去。
然,某日,忽聞重在墓外哭訴。源重既出,遂詣王,自說其事。而父大怒,不信其言,曰::
「吾女既死,而重造訛言,以玷穢亡靈。此不過發冢取物,託以鬼神。」趣收重,重脫走至奴處。
奴聞其言,遂曰:「無憂,今歸白王。」
奴至王寢,王正妝梳,忽見奴,驚愕悲喜,問曰:「爾緣何生?」
奴跪而言曰:「昔諸生韓重來求玉,大王不許。玉名毀義絕,自致身亡。重從遠還,聞玉已死,故齎牲幣,詣家弔唁。感其篤終,輒與相見,因以珠遺之。不為發家,願勿推治。」
母聞之,出而抱之,奴如煙然,散去。
9樓:陌陌蕭蕭雨
在下也只是略知一二,只知貝多芬乃是一位偉大的**家還望女子多多指教
10樓:匿名使用者
不知道的還以為在公園裡
11樓:匿名使用者
龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鑽火燭之。
12樓:安
會於沙隨之歲,寡君以生。
13樓:匿名使用者
故周室溯初生載(稱\稱)瓜(瓞)漢家崇封建首重本支系譜牒之傳非細故矣(不會翻譯)
14樓:匿名使用者
有一朵奇異的花,使我的世界燦爛。這是你,母親。有一種愛,使我感到溫暖,這就是母愛。
你用愛揮灑下了一場雨。它滋潤了我內心深處的一灣乾溝。母親,我是你臂彎下的小嫩芽,你是我頭頂的那朵嬌豔的花,在你美豔的花瓣下,我倍受呵護地成長,閃著青春的亮光。
小時候,我常在你的懷中,安詳地入眠。你哼著那首輕輕柔柔的催眠曲,催我進入夢鄉,這使我感到無比的溫暖。我在你的催眠下,漸漸入夢,發出夢香的呢喃。
模糊中,隱約看見你嘴角的那一彎微笑,我能深深地體會到這是你幸福的微笑。那感覺似乎如蜜般甜蜜,那麼滿足,那麼美麗。在你那一彎微笑中,我看到了愛,那是滿載著對孩子的無比深沉的愛。
後來,我長大了。到了適學的年齡,你每天早上踏著一輛老式的自行車載著我去學校。還記得那個雨天,剛出發的時候還是天晴無雨,藍天透露著放晴的訊息,雲悠悠地漂浮在天空。
只是剎那間,天空驟變,雲從純白變得如墨般黑沉,大片黑雲壓過天空。不久,大雨便邁著敏捷的步伐到了。我坐在你的身後,摟著你的腰,依偎在你那舒適的背上。
只聽見嘩啦一片聲響,雨便馬不停蹄地到了。我的衣服被一點一點沾溼,先從黃豆般大小開始,然後變成了一片片,母親也被淋溼了,母親停下車,脫了外套遞給我,我有點吃驚地望著她,她既而馬上塞給我,叫我穿上。我呆了幾秒,然後,靠在母親身後,披起那殘留著餘溫的外衣,心中有一種奇怪的感受,就像心被壓著似地,這也許就是感動吧。
面對孩子,母親永遠都是一顆大樹,任憑風吹雨打、酷暑嚴寒,都會毫不猶豫地庇護自己的孩子,這種愛比天空更廣闊,比海水更純潔,比楓葉更火紅,比時間更不朽。
葉在風中盤旋,跳了一支舞。母親啊!那是我在為你跳舞,只為你跳的感恩之舞。你給我的愛是這舞曲的**。沉浸在愛的**中,舞出對你的感激,我是多麼的幸福啊。
鮮花感恩雨露,因為雨露滋潤它生長;蒼鷹感恩長空,因為長空讓它飛翔;魚兒感恩江河,因為江河讓它暢遊。母親啊!我這顆小嫩芽要感謝你守護著我成長。在藍天下,我歡快的生長著……
母親啊!你是我心中那株永不凋零的花。你的顆顆汗珠化成滴滴露水,沾溼了我那翠綠的衣裳,滋潤了我的心靈,讓那顆稚嫩的心在默默地感動。
有一種感謝無法用語言表達,只要一個依偎,我就將這感謝無聲息地傳遞給你。
15樓:劉晶樂園
你站在橋上看風景,
看風景的人在樓上看你。
明月裝飾了你的窗子,
你裝飾了別人的夢。
16樓:匿名使用者
小康同學,在下無能,雷克薩斯**太硬,問了一圈人,**談不下來,不行選賓士吧
翻譯成文言文,白話文翻譯成文言文翻譯器
原文的感 彩比較豐富,不能直譯文言文,試以詩句翻譯,看能入眼不?行就採納了吧 嗚呼吾友,志同道合。相見恨少,相聚無多。其處愈遠,其念愈深,其別愈久,其思愈多。現代文 我們縱使無法朝夕相處,常伴身旁,但這份溫情與牽掛卻不曾因為時間與空間的距離減淡與改變。文言文 吾等縱不能朝夕常伴左右,此情豈能以時與距...
白話文翻譯成文言文求大神翻譯,白話文翻譯成文言文,急求啊!!線上!!!好的加分!!
忽念採蓮 之事。採蓮,乃江南之舊俗,由來已久,而六朝時為最盛 略知於詩。採蓮女盪船吟曲。梁元帝 採蓮賦 言 於是妖童媛女,盪舟心許 鷁首徐回,兼傳羽杯 欋將移而藻掛,船欲動而萍開。爾其纖腰束素,遷延顧步 夏始春餘,葉嫩花初,恐沾裳而淺笑,畏傾船而斂裾。嬉遊之景可見一斑。此事頗有趣,惜今已無福消受也。...
白話文翻譯成文言文,怎麼將文言文翻譯成白話文
先生又欺餘矣 先生博古通今,滿腹經綸,是之謂才 仗義執言,不憷王侯,剛骨柔腸,是之謂德。然才德如此而不能用,屢受貶黜,豈非吏部不公乎?而以先生之德尚如此,況吾等庸庸之輩乎?食君之碌,念君之憂。歷朝墨客莫不以出世求官為己任,先生二度獨闖賊營,已明報國之志,其智其勇,令人折服。然而先生今見放於廟堂,言多...