1樓:匿名使用者
或傳:一日,神農適採百草,品其一,遂舌痺口燥,頭暈目眩。乃釋藥囊,依樹而棲。
間有風,似得鮮香之氣,然不知所故。舉目顧之,見落葉徐徐,而色綠。奇之,乃拾其一,入口咀。
味初苦澀,回味甘馨,遂咀而食之。後益覺其味馨香,舌底生津,振人心神,而暈眩為之減,痺燥為之消,乃大奇。乃復拾數片審之,其葉之形、脈、緣迥於凡者,故復採其葉芽、花果而歸。
後,神農命其為「茶」,此茶之首現。再後,茶樹漸為人掘、集、引,為藥、為祭、作食、作飲矣。
呵呵,或亂之言,不可信。
2樓:毛哥洗頭用飄柔
神農嘗百草,日遇七十二毒,得茶而解之 只有這麼點 我還為你專門查了神農本草經 哎 沒有
翻譯成文言文,白話文翻譯成文言文翻譯器
原文的感 彩比較豐富,不能直譯文言文,試以詩句翻譯,看能入眼不?行就採納了吧 嗚呼吾友,志同道合。相見恨少,相聚無多。其處愈遠,其念愈深,其別愈久,其思愈多。現代文 我們縱使無法朝夕相處,常伴身旁,但這份溫情與牽掛卻不曾因為時間與空間的距離減淡與改變。文言文 吾等縱不能朝夕常伴左右,此情豈能以時與距...
白話文翻譯成文言文,怎麼將文言文翻譯成白話文
先生又欺餘矣 先生博古通今,滿腹經綸,是之謂才 仗義執言,不憷王侯,剛骨柔腸,是之謂德。然才德如此而不能用,屢受貶黜,豈非吏部不公乎?而以先生之德尚如此,況吾等庸庸之輩乎?食君之碌,念君之憂。歷朝墨客莫不以出世求官為己任,先生二度獨闖賊營,已明報國之志,其智其勇,令人折服。然而先生今見放於廟堂,言多...
請幫我翻譯成文言文,請幫我翻譯一下文言文
夜夢之深 有曾識之雙手,緊扼吾頸,使吾不息,欲呼不出,欲遁不得,絕望及恨意至醒亦未有略消 請幫我翻譯一下文言文 吳公子光 即吳王闔閭 欲殺王僚自立,伍子胥把他推薦給公子光。公元前515年,公子光乘吳內部空虛,與專諸密謀,以宴請吳王僚為名,藏匕首於魚腹之中進獻,當場刺殺吳王僚,專諸也被吳王僚的侍衛殺死...