1樓:巨蟹
日文:中國では毎日テレビで映畫を放送していますか?
中文的譯文:在中國,每天電視上有放電影嗎?
日文:毎日見ましょう。10年間
中文的譯文:每天來看吧。10年之間。
2樓:匿名使用者
翻譯成中文意思是:在中國,每天電視節目中能看到電影嗎?
3樓:小寶啃玉米
中國電視上每天都有電影放嗎?
4樓:inspirit研
在中國每天在電視裡放電影嗎?
這些日語翻譯成中文是什麼?
5樓:匿名使用者
奧特曼3
奧特曼模式
戰鬥模式
vs模式
定製模式
練習模式
教程選擇
想知道這個是什麼,這個日語翻譯成中文是什麼意思?
6樓:巨蟹
標記的日文『いっぴん』=一品、中文是 『一個』的意思。
下面的圖示的是個蚊香的支架(蚊香架=モスキートコイルホルダー),全名可以是:小豬形的陶器製成蚊香架;
日語=ブタの形の陶器制蚊取り線香立て
這些日語,翻譯成中文是什麼啊?
7樓:匿名使用者
「輝き出す」意為:煥發光芒
前面的「キラキラ」是日語中的擬態語,表示:光芒四**,或光芒炫容目的樣子
至此為止,pyv66518的答案我認為是最貼切的。
只不過,目前6條答案都沒有將最後的「よ」翻譯出來。
這個「よ」在日語裡面起加強語氣的作用,這裡可以理解為一種「鼓勵」或「確信」的語氣。
所以,整句來講,最合適的翻譯,符合中文習慣的話,可以有以下幾種翻譯方式:
(你)一定會成功的!
(你)一定會散發出奪目的光芒的!
(你)的將來必將光彩照人(奪目)!
等等。這裡,由於原文省略了主語,所以譯文中暫以「你」代替,也可以省略。當然,由於主語不明,也許可以是「他」,甚至是「我」,需要結合上下文來判斷。
請參考。
8樓:夢相惜
閃著光芒出現。(閃耀登場)
沒有上下文就先這麼理解了。
9樓:魯洋防水
散發閃閃發光的光輝。
10樓:
キラキラ輝き出すょ
閃閃發光的光輝
11樓:匿名使用者
散發出閃閃發光的光芒。
勘合日文翻譯成中文是什麼意思?
12樓:匿名使用者
【日文】勘合(かんごう)【羅馬音】kan go【中文】核對 。。。滿意的話別忘了採納哦不懂的話歡迎追問
13樓:匿名使用者
日文寫的勘合,翻譯成中文是的意思:嵌合
14樓:匿名使用者
勘合(かんごう):
核對;對照;聯絡起來思考;認真查對糾正。
15樓:2213026919琪
日文的勘合翻譯成中文是:嵌合
16樓:匿名使用者
勘合(かんごう)kan gou 核對的意思
**中的日語翻譯成中文是什麼意思?
17樓:匿名使用者
負けるな
ヤブー!
當たり前だ
別服輸,
亞布!那當然啦
這個日文翻譯成中文是什麼意思? 10
18樓:進擊的粥醬
請自由的按照自己的意願行動。
19樓:匿名使用者
意思是: 請自己自由地去思考,去行動。 為了自己的漫畫。
20樓:匿名使用者
意思是:為了你自己的漫畫,請你自己自由地去考慮,然後再行動。
日語 名額 翻譯成日語是什麼,這些日語,翻譯成中文是什麼啊?
定員 定員一名 名額是 人數 這句話是 一 一人 人數 請大神幫忙 把自己的名額讓出來用日語怎麼說呢 自 限 定員 権利 他人 譲渡 自 自己 限 被限制,譲渡 轉讓,私 分 譲 渡 自分 定員 譲 這些日語,翻譯成中文是什麼啊?輝 出 意為 煥發光芒 前面的 是日語中的擬態語,表示 光芒四 或光芒...
求將以下日語翻譯成中文,求將這些日文翻譯成中文,謝謝
我的家住在莊河旁邊的小島上,小島被大海包圍著,我每次都用船回家。島上的空氣很好,天空特別的藍。島上的居民都是以海為生的,大海蘊藏著很多的東西,我們每次想吃海鮮,就自己去海邊撈,但是今天海里的東西變得少了因為人變多了。從我家出門沿著海邊一直走,一出門就出現了大海的風光,早上的海閃著光,很綺麗。大海離我...
這個呢,翻譯,這個地址翻譯成中文怎麼翻譯,其中的城市英文是什麼呢,急急急!
美國伊利諾伊州 il 丘陵湖泊市 lake in the hills 斯威特沃特街 sweetwater ct 3號。郵編 60156 4854。這個sam rozenfled是個人名。我是英語研究生,多年英語翻譯。manufacturer,is 誰知道這個是什麼英文,翻譯過來又是什麼意思呢?10 ...