1樓:匿名使用者
no. xx, xxteam, ***village.
2樓:李普里西拉
no:xx, xx team, xx village。
3樓:吳森財
so-and-so village teams of several number
xx省xx市xx縣xx鄉xx村3組5號 翻譯成英文怎麼翻譯
4樓:
英語與中文地址相反,從小到大
no. 5, group 3, *** village, *** township, *** county, *** city, *** province
英語中沒有鄉一說,就用鎮 (township) 這個詞吧
5樓:晴天
地址的話:
xxvillage, xxgroup #5xxcity,xxcounty,xxprovince文章的話:外國縣county比市city大。
xxvillage, xxgroup #5,xxcity,xxcounty,xxprovince
請問「江蘇省某某市某某區某某鎮某某村」第幾號用英文怎麼翻譯
6樓:匿名使用者
第幾號用英文,就是把數字放在最前面。比如:
123 small village,
mid district,
large city, jiangsu
怎麼用英語說哪個村幾排幾號 10
7樓:匿名使用者
以「王家新村3棟2號」為例,可譯為:
block-3, flat-2
wang jia xin cun (即「王家新村」或任何其它村名均用拼音)
如果是「王家新村3棟2單元301室」,可譯為:
block-3, flat-2,room-301wang jia xin cun
【注】:事實上,如果是要由國外往國內寄信,最好把收件人的地址用中英文各寫一遍。因為,國外的郵局與郵差通常只會去辨別國籍(china r.
p.),保證信件送往正確的國家。所以,其餘的詳細地址,正常情況下是寫給國內的郵政人員的。
某某市某某區某某鄉某某村怎麼翻譯?
8樓:
中國的鄉翻譯成英語是: township; 村是:village.
英語的地址是由小地點到大地點來寫。所以:
某某市某某區某某鄉某某村:xx village, xx township, xx district, xx (一般情況下市只寫名字,不加city。
內蒙古自治區包頭市a區b鄉c村:
c village, b twonship, a district, baotou, inner mongolia
9樓:y太陽雪
英文地址的格式是從小到大書寫的.
常見中英文對照:
***室 / 房 room
*** ***村 *** village
***號 no.
*** ***號宿舍 *** dormitory***樓 / 層 *** /f
***住宅區 / 小區 *** residential quater甲 / 乙 / 丙 / 丁 a / b / c / d ***巷 / 弄 lane ***
***單元 unit *** ***
號樓 / 棟 *** building
***公司 ***com./*** crop/***co.ltd***廠 *** factory
***酒樓/酒店 *** hotel
***路 *** road
***花園 *** garden
***街 *** street
***信箱 mailbox
*** ***區 *** district***縣 *** county
***鎮 *** town
***市 *** city
***省 *** prov.
***院 ***yard
***大學 ***college
**表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th,也可以用no.1, no.2代替.
舉例:上海市華山路2018號匯銀廣場北樓14層floor 14, huiyin plaza north building, no. 2018, huashan road, shanghai.
上海市浦東新區福山路450號
no. 450, fushan road, pudong district, shanghai.
請問地址中的xx鎮xx村怎樣說?用英文
10樓:手機使用者
英語中說地址是按照由小到大的原則,比如朋友所說的:xx鎮xx村就應該是xx village, xx town,如果之前再有中國,xx省,xx市xx縣,那就應該是:
xx village, xx town, xx xian, xx city , xx province,china(英語中沒有和中國縣對應的表達,所以用xian來表示 比如番禺縣就是panyu xian)
中國的住址怎麼翻譯為英文(如某某市某某區某某社群某棟)
11樓:匿名使用者
1、中文地址翻譯原則 :中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。
2、中文地址翻譯範例:
寶山區示範新村37號403室
room403,no.37,sifangresidentialquarter,baoshandistrict
中國上海黃浦區福州路119號
no.119 fuzhou road,huangpu district,shanghai,china
3、注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好使用拼音。
拓展資料
英文翻譯如何選擇詞彙:
一.詞義選擇
大多數英語詞彙是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三:根據上下文和詞的搭配選擇、根據詞類選擇、根據專業選擇。
二.詞義轉換
在理解英文詞彙的原始意義基礎上,翻譯時可根據漢語的習慣按引伸義譯出;或用反義詞語譯出,即所謂的正文反譯、反文正譯。
三.詞類轉換
英語中很多由動詞轉化而成的名詞、以及動名詞、非謂語動詞等,漢譯時可將它們轉換成動詞。
四.補詞
是指原文已有某種含義但未用詞彙直接表達,譯文中需將這些含義補充進去,這樣才更通順易讀,如:英語中數詞與名詞之間沒有量詞,而譯成漢語時可酌情增加。
五.省略
是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要並不影響意義的完整。如:上面講的漢語「量詞」,譯成英語時則可以省略;又如:英語中大量使用物主代詞而漢語中往往省略不用。
六.並列與重複
英語在表達重複含義的並列結構中常採用共享、替代、轉換等形式來避免重複,而漢語卻常常有意重複表達以加強文字的力度,如:英語的物主代詞替代前面的名詞,短語動詞只重複介詞而省略主動詞,漢譯時可考慮重複表達。
12樓:
中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:x號,x路,x區,x市,x省,x國。
例:中國上海黃浦區福州路119號
no.119 fuzhou road,huangpu district,shanghai,china
中國上海虹口區西康南路125弄34號201室
room 201,no.34,lane 125,xikang road,hongkou district,shanghai,china
擴充套件資料:
通訊地址的寫法
中文寫法
一般根據實際地址,由大範圍到小範圍依次寫上,比如「山東省 青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲」,「香港九龍將軍澳工業村駿才街七十七號電視廣播城」。
英文寫法
英文地址一般的寫法與中文描述的相反,由小寫到大,以下為示範:
「山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲」的英文寫法如下:
no. 204,entrance a, building no. 1, the 2nd dormitory of the no.
4 state-owned textile factory, 53 kaiping road, qingdao, shandong
日文寫法
比如:〒532-0012
日本的郵編一般是三位後面加一個橫線然後再寫後面的四位,不過直接寫也可以。然後在郵編的下方寫上對方的地址,然後在最下方寫上自己的地址。比如:
「〒197-0804 東京都あきる野市秋川」
13樓:匿名使用者
例如:中國安徽省合肥市蜀山區紫雲路386號no. 386 zi yun road,shu sahn district,an hui province,p.r.china
小區block,某小區 ** block
第7棟樓,7th building, no. 7 building,
14樓:熱心網友
英文的地址的話從小到大的順序寫,即某棟某社群某某區某市no.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)
例如:廣州市白雲區a區2棟,no.2building, a area,baiyun district, guangzhou
擴充套件資料:中文地址跟英文地址排列順序不一樣。中文地址的排列順序是由大到小,如:
中國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:no.
x ,xroad ,xdistrict,xcity ,xprovince ,china
x號no.x
x單元unitx
x號樓building no.x
x街xstreet
x路xroad
x區xdistrict
x市xcity
x省xprovince
15樓:匿名使用者
你可以憧憬一下國外的英文是怎麼樣寫地址的,比如說可能是某一個單元的號碼寫在情人,然後就是往一個驅魔,一個是這樣的一種寫法。
16樓:袁江
地區拼音municipal/地區拼音area/地區拼音community/building地區拼音
17樓:匿名使用者
陝西省 西安市 雁塔區 曲江街道 芙蓉東路中海紫御華府 14-1-1102
某某鎮,某某村,北校區,翻譯成英文是?
18樓:匿名使用者
so and so town, so and so village, north campus.
某某鎮,某某村,北校區。
曉用英文怎麼翻譯, 曉 翻譯成英文是?
曉 天剛亮的含義,可以用英文dawn表示。dawn 英 d n 美 d n n.黎明,拂曉 開端 醒悟 vi.破曉,天 剛亮 開始出現 變得明朗 vt.開始 被理解,被領悟 被看清,被想到 詞彙搭配 see the dawn 看到曙光 wake with dawn 黎明即醒 cold dawn 寒冷...
遺留翻譯成英文怎麼說,「迷茫」翻譯成英文怎麼說?
翻譯 am i speaking fluent engilsh?溜不溜 只能用流利來翻譯了,所以用fluent.英語裡面很難表達出這個味兒.說英語一般用speak.英文原文 do you think i speak fluent english?英式音標 du ju k a spi k flu nt...
姓氏的「黃」翻譯成英文怎麼翻,姓黃的,翻譯成英文是怎樣
黃huang 大陸和臺灣都這麼翻譯。香港把黃姓翻譯成wong,因為他們的方言就是這樣。至於hung,只有香港人把 洪 姓翻譯成hung,而大陸臺灣則譯為hong 都可以,要看什麼場合使用。如果是出國資料 護照資訊等,中國大陸的居民寫成huang,臺灣香港等地使用的是另一種拼音註釋法,譯成hung,後...