1樓:匿名使用者
xx醬在日語裡只要是親近的關係都可以用:
比如:兄ちゃん
姉ちゃん
叔父ちゃん
叔母ちゃん
爺ちゃん
婆ちゃん
母ちゃん
父ちゃん
它跟 君くん さん 様 殿 閣下 不同在與它本身不表示輩分高低僅僅表示關係親近。
如果對方說:
我爸是李剛,您可以說
哦,剛ちゃん?那可是我哥們呵。
2樓:匿名使用者
這個問題太歡樂了。。。忍不住來喊兩句。。。
「醬」什麼的稱呼,其實很有愛的。。。
不是隻能用來稱呼女生啊,男生照用不誤。。。。
和「君」比起來,感覺比較親暱一點,有時有點調戲小正太的意味(誤。。)關係很好的話這樣用很不錯的~~呵呵
3樓:匿名使用者
...什麼什麼醬 感覺就是小孩 還有就是那種酒吧老頭叫年輕小姑娘的....
動畫裡面的不是很正式 叫..醬 就是顯得自己很可愛把
稱呼親近的男孩可以直接叫它的名 不用加字尾了。。。
4樓:
可以的,因為現在日語沒有那麼多格式化的規定了。喊xx醬的一般是關係甚好的年輕人,一般是年輕人才會這樣,而且有一點開玩笑的感覺。
平時一般是大人稱呼小孩,或者有時候男人對喜歡的女人也會這麼說。
5樓:匿名使用者
可以,多用於稱呼特別可愛的男孩,或是用於特別親暱的關係。
6樓:
可以啊,但應該說比較誇張吧,一般還是「啥啥君」
日語中,對人的稱呼:「桑」和「醬」正規的羅馬拼音。
7樓:
桑=さん(san)這個是在稱呼他人時最基本的後接詞,單獨時沒有意義的,基本是用來稱版呼不太熟悉的人。通常翻權譯成中文時,可以直譯「先生」or「小姐」。但現實生活中,在同一場合下有同姓的情況下,會通常會用「くん(漢字:
君)」和「さん」來區別性別。(比如你想叫一個叫鈴木的女生的話,你可以叫鈴木さん,反之男生用くん)
醬=ちゃん(tyan)同樣也是稱呼他人時的後接詞,但多數用在比自己小的晚輩的身上。當然有時叫女生的時候也可以用,這樣顯得比較近乎。(你想和哪個女生搞好關係的話……)
最後你說op裡的山治叫的那個音,那個只是為了搞笑~原詞也是さん。就好比現在管「什麼」叫「神馬」一樣~就是惡搞。
8樓:匿名使用者
桑:さんsan 加在人的名子或姓氏之後,表示對人的尊敬。
醬:ちゃん 更準的發音是 qiang(4)。羅馬字:tyan、一般用於比自己年紀小的人和孩子,表示親近。
9樓:神奇
山治對娜美稱呼的桑,是娜美san 4樓說的惡搞,也表示親切,有尊重女生那樣
10樓:又忘了密碼啦
さん san
ちゃん tyan
11樓:夢翼十字路口
桑:さん(sa n)
醬:ちゃん(cya n)
12樓:尋找失去的妍
sann
tyann
關於日語人名稱呼,日語中的稱呼
jiang即 在晚輩或小孩名字後加 ku即君在同學同輩或男性名字後加 sang即 最普遍的用法,同級完備,不熟悉的人都可以sama即 大人的意思,不隨便用 杉菜 的假名是 小衫 是 杉 和被稱呼者之間的關係很親密時可以這樣說 關係親密時可以在被稱呼者的姓或名後面加 來表示 親密的稱呼 一般的稱呼,都...
日語男女朋友之間怎麼稱呼,日語中關係好的朋友怎麼稱呼呢?
釋義 表示親暱 客套。1 主要表示 物以稀 而導致的 貴 雖然也可指 貴 但更多的是指人們視其 珍貴 例句 親愛 私 良 思 親愛的,我不認為那是個好主意。2 表示 親愛的 在信函中,常用於稱呼前,表示親暱 客套,顯得更親切。例句 私 親切 感謝 哦,親愛的斯蒂芬,你對我這麼好,叫我怎麼感謝你呢?用...
日語中女她也可以用君嗎日語中可以用代替嗎?
可以的,只是比較 bai少就是了du 君 字非常頻繁地出 zhi現在日本人的會dao話中,在上司回下屬 前輩後輩答 老師學生這種有上下關係的場合,地位高的人對地位低的人用 君 字。在意思上是指 你 但是含有上司對部下的威嚴和關愛的寓意。此外,戀愛男女和夫妻之間,通常男性使用 君 來稱呼女性,除了體現...