請懂日文的朋友幫忙翻譯一下,是解酒的保健品,非常感謝

2021-05-05 22:59:50 字數 1853 閱讀 6384

1樓:愛嘉麒

簡單點說就是

本產品薑黃素含量95% 主原料是薑黃根粉末 宴會美容保健送禮都不錯~下面就是一些營養成分表了

2顆750毫克

熱量2.6kcl 碳水化合物0.67克蛋白質0.01克 ~鈉0.03毫克~脂類0.05克 鈉0.05克

2樓:匿名使用者

該產品的主要原料是薑黃素95%的薑黃,還新增了薑黃粉沫。為了身體健康還有美容,連續參加酒宴的人,我給你推薦的產品

成分表熱量2.6kcl 碳水化合物0.67g蛋白質0.01g 鈉0.03mg

類脂0.05g

哪位兄弟知道「解酒藥」的日語怎麼說。謝了。

3樓:

酔い解消薬(よいかいしょうやく)

4樓:希清漪

二日酔い解消薬(ふつかよいかいしょうやく)

5樓:野人與狼

我知道,但是電腦沒法打出來

6樓:匿名使用者

酔い覚まし

樓上幾位的是不是漢語直譯的啊。都沒見過

7樓:東十條

解酒薬(かいしゅやく) kai syu ya ku

解酒茶(かいしゅちゃ) kai syu cya

8樓:匿名使用者

ウコンの力(ちから)

請無視我,純屬路過。

上面的回答都很好。

我說的只是日本人常用的解酒飲料的名字。

~~~~~

9樓:齋子鏡瓊怡

我知道,但是電腦沒法打出來

再看看別人怎麼說的。

各位懂日文的朋友請告知是什麼色素

10樓:龍貓小小奇

しきそ【色素】

色素.¶~が沈著する/色素沉著.

¶~體/載色體;色素體.

和中文的色素一個意思

請日語好的朋友幫忙翻一下,這叫什麼藥?

11樓:鏡傀儡

膳食纖維,是一款保健品。

不用在意這個日文名字,特麼的公司隨便取的,沒有意義。

主要成分應該是對葉豆植物,也叫翅莢決明,說白了作用和巴豆異曲同工,解決宿便,便祕之類的。

12樓:匿名使用者

**茶——

這個**茶的***很大的,還是謹慎服用為好。

13樓:匿名使用者

ベンスルリン

バイオハウス(biohouse)的健康食品。

裡面含的キャンドルブッシュ(內candile bush)含有牛蒡容6倍以上的食物纖維,如果吃多了等肚子鼓鼓的想要瘦肚子可以吃,屬於**時營養補給類的健康食品的樣子。就像那種「就算吃多了吃了它也不會長胖」類的助**用的。

有沒有懂日文的,這個是什麼,可以具體大概翻譯一下嗎,同事在日本帶回來的,謝謝

14樓:問啥我也不知道

一種叫作「maka」的保健品,每兩粒含「祕魯人蔘粉」20mg,鋅4mg,可以滿足每天所需的維生素b1、維生素b6的攝取

保健品是日文的,不知道怎麼吃,請大神幫助翻譯一下,謝謝。

15樓:匿名使用者

*一天大概服用6粒,分幾次在進餐時,用水或者熱水送服。

*如果喉嚨有不服務感,請多喝水。

*第一次服用的顧客,請先從少量開始。

*空腹時控**用量。

*每天的攝入量取保守量。

請各位朋友幫忙找一下急急急,請懂日文的朋友幫我翻譯一下,急急急,謝謝了

朋友,你好!很高興能為你解答!我也是搞 創作的 我現在就讀於四川 學院四年級啦,呵呵 對你的問題,我也小有見解 我認為 是一種自然與人,人與人不可缺少的語言!我們常說欣賞 可以陶冶我們的性情 欣賞 可以使人們得到高尚的情操,激發人們對生活的熱愛,對事業的追求,甚至不惜犧牲自己的生命。然而,如果只停留...

請朋友幫忙翻譯一下,幫忙翻譯一下

翻譯如下 excuse me,can you help me?打擾一下,你能幫我嗎?sure.當然。how can i get to the science museum?我怎麼能到科學博物館呢?it s over there.在那邊。thanks.謝謝。oh,where is robin?啊,羅賓...

哪位懂日文的朋友幫忙翻譯一下,謝謝謝謝謝謝

隨著狂歡的心情,又次醉酒。而情已變,我卻在堅持。愛已失去,我卻還在守侯。所以藉著酒來折磨自己。今宵酒醒何處?縱有萬種風情,又與何人說 有哪位朋友懂日文,幫忙翻譯一下,謝謝 這上面的第一句應該有些問題,即日語表達不準確。整體意思推測如下 不知該如何表達我的心情,大概我真的很喜歡你。麻煩懂日語的朋友幫忙...