1樓:幽鈴香
這讀音沒有一定復
的標準(就像漢語裡的制多音字)餘讀音
訓讀:あまる (amaru)
音讀:よ (yo)楚讀音
訓讀:いばら (ibara), しもと (shimoto), すわえ (suwae)
音讀:そ (so)怡讀音
訓讀:よろこぶ (yorokobu)
音讀:い (i)
2樓:斑目童子
よ そ い
yo so i
日語名字的羅馬音可以自己隨便取麼?? 10
3樓:匿名使用者
日本名字都是帶有固定漢字的,但是光聽讀音無法辨別是哪個漢字,所以翻譯時有可能會譯錯。比如說ひろ:広/寛 讀音相同。
就象中國的同音字一樣,比如說yan:燕/豔 讀音相同。
隨便想一個羅馬音,有可能不是漢字。
4樓:匿名使用者
是這樣的,同一個假名可以對應很多漢字。
一般來說,隨便幾個假名的組合都可以是名字,但是這樣沒有意義。也有些可以寫成漢字的,但是有些人保持了假名狀態。
建議你可以選一些自己喜歡的名字,不要隨意幾個假名。
5樓:匿名使用者
如果是自己的名字(身份證上的),要根據你名字的音譯來的。比如李的發音,是リ;張的發音,是ちょう;不過有些字不只一種音譯,比如娟,就可以發音為けん、或者えん,那你就可以從這兩個鍾選一個了
6樓:地獄の精靈
規律就像樓上說的,同一個羅馬音能寫出很多汗字.其實個人覺得,要是你特別想隨便用幾個音來起名字的話也不是不行,只要你覺得好聽.當然寫的時候一般會用片假名.
翻譯方面的話也不難,就像英文名字一樣,直接音譯就行了.
7樓:匿名使用者
這個要看情況的 如果你想的這個羅馬音正好有漢字那麼就能翻譯的出來 否則的話就只有讀音和假名的寫法
我的名字日語怎麼寫? 羅馬音呢?
8樓:在日族
姓;(平仮名)(片仮名)(羅馬
音)関=かん カン ka nn名;辰=しん シン si nn曉=ぎ專ょう ギョウ gyu u名字的兩個字,
屬日語中,有三種發音,中國人的名字,在一般情況下,都發1個音。3是日本人的名字所用。
辰1しん 2じん
暁1ぎょう 2きょう
和要挾日語的繁體字。
的繁體字,裡面加字。
的右旁最上面是,中間是,下邊和簡體字一樣。
9樓:踏車去天邊
kan shin gyou
関 辰 暁
かん しん ぎょう
"曉" 這個字的發音我完全可以確定 我兩個同學的名字裡都有這個字.
10樓:匿名使用者
かん しん きょう
kan sin kyou
11樓:桂巍甲俊
你好!中文名字「孫暢」的日文寫法和讀音如下:
日文漢字:孫 暢
平假名:そん ちょう
片假名:ソン チョウ
羅馬音:(son
chou)
希望偶的回答對你有幫助,滿意的話請採納喔!
日語 名字 的羅馬音是什麼
12樓:匿名使用者
有兩種說法。
1,名前【なまえ】 na ma e 諧音 那媽誒
2、氏名【しめい】 si mei 諧音 西美一
13樓:作死不死
なまえ na ma e
日語的羅馬音是什麼啊?是日語的讀音嗎
羅馬音類似於漢語的拼音讀音 比如五十音圖第一行 他們對應的發音 a i u e o 這個發音和寫法也就是羅馬音 有些人聽日語歌 沒有學過上面的假名,但根據羅馬音版本,也可以跟著唱 正確的說是日語輸入時使用的,部分跟日語發音能對上,部分不能所以羅馬音的主要作用是輔助部分假名的發音以及日語輸入時使用的。...
誰能幫我把名字翻譯成羅馬音
韓國人名的英文寫法是來自韓國的拼音,是以韓國語讀音而來的拼寫。也就是說內 名字在韓國語中的讀音,容而後結合韓國的拼音規則拼寫出來。比如 金 在韓國文中讀作 gim 於是韓國拼音便拼寫為 kim 這不是所謂的羅馬音,而是韓國的拼音規則而已.張晉碩 這個漢字名在韓國文中寫作 韓國語讀音為 zang zi...
日語裡的你好羅馬音是 ko n ni chi wa,可是最後那個不是讀ha麼?怎麼羅馬音注的wa
你這麼說 抄不對吧。不管在什bai麼時候 羅馬音都du是標ha。只不過在讀的時候,如果 是zhi當助詞使用的話讀成daowa,但羅馬音仍然注ha。就是 今日 只有一個主語,省略了其他成分,作為助詞表示 是主語。除了 之外還有 當助詞時讀e,不是助詞時讀he,但不管怎樣羅馬音都是注he。在日語裡面,當...