日語翻譯問題sos,SOS!日語歌詞翻譯

2022-03-27 16:36:27 字數 5177 閱讀 6885

1樓:匿名使用者

これは、

當社がおっとりしているがゆえに、

他社にいつもやられている「抜き」に勝るようなすばしっこさ、

小俗吏の才を社風にすべしという意味で言っているのです。

★おっとりしている。。。緊迫感がなくゆったりしているさま

★ゆえに【故に】[接]前に述べた事を理由として、あとに結果が導かれることを表す。よって。したがって。

★すばしっこさ→すばしっこい→「すばしこい」の音変化→すばしこ・し[ク]《「す」は強意の接頭語》動作がきびきびしている。

★小俗吏の才→【思想の深遠なるは哲學者のごとく、心術の高尚正直なるは元祿武士のごとくして、これに加うるに小俗吏の才をもってし、これに加うるに土百姓の身體をもってして、はじめて実業社會の大人たるべし。——福沢 諭吉】【小俗吏 というのはいわゆる官僚のこと。福沢さんの言う「真の実業人」には、難しい試験に合格 した官僚のような才能、賢さが必要、ということです。

】********************====

這是指(這就是說),本公司因為做事太拖拉所以需要改變,要讓我們公司具備像其他公司一樣(看上去就是)有活力、有取勝慾望的和有能力的面貌。

***********************************=

樓上的強人,學到不少。

問一句、すべし是什麼意思,原型是什麼,怎麼查都查不到。 --->

口語助動詞(推量)~べし。。。。。。原形

例:する→すべく(連用形);すべし(終止形);すべき(連體形)

新解明國語辭典・第五版ページ1542・口語助動詞活用表

2樓:

樓上的強人,學到不少。

問一句、すべし是什麼意思,原型是什麼,怎麼查都查不到。謝

sos!日語歌詞翻譯

3樓:匿名使用者

在筆記本上寫上你名字的頭文字

為了不被發現 悄悄將它掩蓋

我會跟隨你

伸個懶腰仰視學校的建築物 天空的那邊

在太陽的光輝中 佇立深思

白天裡的月亮在天邊(引申出來的,原文只是白日的月亮)有一個盼望 想到達你的身邊

懷抱萌芽於心中的情熱的花蕾

想讓它在某一天 綻放大大的花朵

因喜悅而激動砰砰而跳的心相連

交換二人的i''s

目送你離開的身影

一直延伸到門的背後

我會跟隨你

想屏住呼吸 悄悄走近你

可是心在砰砰的跳動不已

眼看就要被發現 不能邁出腳步

呆呆的站在原地

這個願望 想借書籤傳達

裝在小瓶裡的資訊

飄向心海

在某一日 二人牽著手

重複曾經走過的季節

用交匯的眼目i''s

有一個盼望 想到達你的身邊

懷抱萌芽於心中的情熱的花蕾

這個願望 想借書籤傳達

裝在小瓶裡的資訊

飄向心海

在某一日 二人牽著手

重複曾經走過的季節

用交匯的眼目i''s

啊,累死我了,不過還是不知道i''s是什麼意思,估計是英文吧,你自己聯想下歌詞出處,猜一個吧,我懷疑就是暗送秋波的意思。

sos~~~幫忙翻譯一下吧!!翻譯成英語 隨著環境問題的加劇,化石型燃料的日益稀缺,人們對環保問題更加重視

4樓:匿名使用者

with the worsening of environmental problems and the scarcity of fossil-based fuels, people pay more attention to environmental issues.

sos 麻煩哪位大神幫忙翻譯成日語,不要軟體翻譯的!

5樓:匿名使用者

宮崎駿をはじめ、日本のアニメ映畫の中で天才のようなアメリカらしいスーパー英雄(えいゆう)がなくて、主役はみんな普通の人というものだ。普通の中小學生や男の子女の子だ。映畫とは、一つの物語とだけいわないが、物語の中の一つ一つの役柄の性格や心理を細かくして、身に普通の子供の難しい成長経歴の中の一切を見るようだ。

「平民役柄」とは會社文化性格が個人的な英雄を諦めて、観眾に心の親近と自分の感じを屆ける。間違いなくて、こらの役柄は感動の中で、観眾に長い覚えを屆ける。

6樓:匿名使用者

アメリカのスーパーヒーローの天才が表示されていない日本では宮崎駿監督のアニメ映畫で表される、映畫の主な文字はすべて、通常、人間の少年、小學校では女の子です。各映畫ではないでだけでなく、話をする精神的な慎重に各キャラクターの性格の話は、オフにレイアウト目撃して、子どもの成長パスの周りの経験のいばらのフルが一般的であるかのよう成長。視聴者に個人的な英雄の除去、の社會的、文化的文字から"市民のヒーローは"もっと自己感情と心に近接しています。

衝撃の知覚と心理的快適さ、これらの役割を振るスタイル感のため、ご希望に観客を依頼することに疑問の餘地はない

7樓:匿名使用者

見た目は良いことに宮崎駿をすることを代表の日本のアニメーションの映畫にして素質の異なる申し上げる米國式のスーパー英雄にならないで、板の中の主役はすべて凡人で、普通な中・小學生あるいは少なくて男性の少女。映畫ごとに中でただ決して1つのストーリを言いなくて、ストーリの中ですべての役の性格、心理を事細かに詳しく說明し始めるので、まるで目の當たりに見たのは身の回りの普通な子供のイバラの成長の道を全部に敷き詰める中の境遇と成長です。「平民の主役」は社會の文化の性格の個人の英雄に対する舍てることから源を発して、観眾が持ってくるに心のがもっと多い自己の感動を近づけるのとです。

少しも疑問がないで、これらの役は印象と感想の揺り動かす性衝撃と心理で式の感動を慰問して聞いて、観眾のために長い記憶を殘しました。

找個英語高手幫我翻譯一下~~~sos!!!!!!!!! 50

sos!!1000分!明天中午就用。翻譯日語

8樓:沒想好暱稱

因為面試時有體能測試,所以我每天都跑步,要有健康的身體,因為自己很胖,所以總想停下來,每到這個時候我就對自己說,要堅持,堅持到最後。

面接時に體力測定がありますから、毎日ジョギングをしています、健やかな體を持ちたいんですが、自分はけっこう太りますので、やめたくなるたびに自分に「頑張る!頑張る!」と言いまして、やっと最後まで続けました。

後來,我也可以跑完全程了,雖然跑的比較慢,但是我已經盡力了。有時候跑習慣了,有一天不跑步的話,身體就會不舒服,有時候跑完步以後,我的右腿很疼,如果蹲下的話,只能用左腿支撐著,所以我儘量避免蹲下,但有時候是避免不了的,那天,老師老師給我們講事情時,讓前排的同學全部蹲下,我正好站在前排,所以我忍著痛蹲下了,老師講的很長,等讓站起來時,我的腿已經不聽使喚了。

やがて、私も全コースを走り終わり、遅く走ったんですけれども、私もすでに力を盡くしました。ある時に走り慣れたから、一日走らなかったら、體の調子がよくないです、時々走り終わりで、私の右足が痛くなり、しゃがんだったら、左足で支えますから、しゃがむことをできるだけ避けます、でも避けられない時もありました、その日、先生は事項を話してくれた時、前列の同級生たちにしゃがんでもらって、あいにく、私は前列にいて、痛みを我慢してしゃがみました。先生の話が長かったんですが、立たせる時に、私の足はもう効かなくなりました。

每天跑步都很累,如果我們做的不夠好,院長就會讓我們在第3,4節課跑步,那時我們還沒有夏裝,而且都是帶著手套,帽子,全身只有臉露在外面,就這樣讓外面跑4公里,即使這樣,我還是堅持下來了,我總是這樣想,平時我總是想鍛鍊身體,可是沒有毅力,總是放棄,這樣強制讓我們鍛鍊身體,對我們沒有害處,為什麼要喊苦喊累呢?我可是在為自己鍛鍊呢,隨著時間的推移,我的右腿也不痛了,最重要的是,還可以**,現在我已經減了10斤了,很好啊!

毎日のジョギングは疲れましたが、もし、よくできなかったら、院長は第

三、第四節の授業にジョギングさせました、その時に夏の服がなくて、そして、手袋や帽子だらけなのに、全身は顏だけ外部に出たまま、4キロほど走らせました、それでも、私はやはり最後まで頑張りました、このように私たちの體を鍛えられたのは害がないのに、どうして「我慢できない!疲れた!」と叫んだのか?

私は自分のために鍛えているんですよ、時間のたつにしたっがて、右足も痛くなりました、大切なのがダイエットできますし、いままで體重は5キロほど減りまして、いいじゃないですか?

也促使我更加努力的學習日語,每當放假的時候,我就在網上看學習日語的學習方法,有時候也會進日本**瀏覽,但因為現在學習的日語太少了,所以完全看不懂

これも私にもっと努力して日本語を勉強します、學校を休むたびに、インタネットから日本語に関する習い方を見まして、日本ウェブサイトに入ることもあります、今日本語を勉強した知識が少ないですから、見るのも全然わからないです

請參考!

9樓:

面接の時に身體検査を行いますので、私は毎日はジョギングをしてます。健康と減量のために、いくら辛くてもやらなければならないと思います。走る時疲れてて、何回も止めたい時がありますけど、やっぱり頑張れ、頑張れって自分に話をかけて、頑張って來たのです。

今、走ることに対して隨分慣れて、逆に走らないと全身がだるくて、できるだけ、毎日続けて走っています。もちろん、走ることも大変なことってつくづく感じて、一回走り終わったら右足が痛くて、ぜんぜん立てられないです。仕方なく、左足で支えるしかなく、だからしゃがむこともできなくなった・・この間、先生がお話をした時、前列の人をしゃがむように指示したけど、ちょうど私も前列にいたためにしゃがむしていた、先生の話が終わったら、私の足も痺れてて、本當に感覚が失ったんです。

毎日、ジョギングが続けているところに、もしよくできてないと、院長先生は授業中でも走らせて、冬、寒い日に手袋と帽子を著用して、外で4キロも走ってます。こうさせても私は意志であくまで頑張って來た。普段體を鍛えろうといつも考えていますけど、なかなか意志が弱くて、続けられないです。

先生達は強制的にジョギングをさせて、とてもいいことと思って、どうして辛くと思いますか?自分は自分のために體を鍛えているだ。時間が経つと私もだんだん馴染んで來て、右足もよくなった。

一番嬉しい事は減量して、なんと10キロも痩せて、素晴らしいことと思わないですか?

體の鍛えることによって、私の日本語の勉強も隨分進歩してます。

休みの日にインターネットを通じて、日本語の勉強方法も検索して、たまに日本語のブログも目に通してます。しかし、今は自分の日本語がまた初心者で、ブログの內容がよく分からないです。

日語問題,翻譯,日語(翻譯問題)

荷札番號 貨物 稅関検査 改 発送 直 內 遅延 容発生 客様 多大 迷惑 掛 誠 申 訳 手數 客様 說明 詫 願 致 有難 再発送 荷札番號 下記 了承 以上 宜 願 致 単號 商品 稅関 商品 調 再 出荷 回 時間 延 答 後 客先 不便 大変申 訳 取引先 交流 下 再 出荷 番號 次 通...

求日語翻譯,求日語翻譯

金屬 價電子金屬 自由 運動 衝突 時 電子 電子 電子間 相互作用 受 印加電場 役割 自由電子 運動 従 運動法則 式 1 前 2流 螺旋度方程式 博士方程式 基本的 方程式 電磁波 伝播過程 生 電界 磁場 時空勵 関系 後2式 電気 磁界 辺値 関系 博士 解方程組 通 得 微結構 特性制御...

日語翻譯求助,日語翻譯求助

日語 你好 怎麼說?日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 xx様 返事 嬉 中國語 挨拶 御座 最近 xx 見 夢中 好 a b c d 登場 好 実 全 登場人物 好 勿論 大好 a 可愛 xx様 a 大好 畫像 書 gothic lolita洋服 中國 等 全 見事...